Мне как Социальному гуманитарию всегда было интересно: как называть жителей местностей с необычными, нетипичными названиями? Ну, москвич/москвичка – это понятно. А вот если взять что посложнее?
А есть ли спец. названия для маленьких жителей местностей и стран? Вот, к примеру, Аркадий Аверченко в одной книге называет жителей Тироля тирольцами, тирольками и тирольчатами. :)
Вот примеры названий в нестандартных случаях (взято с сайтов, посвященных грамотности русского языка) – для жителей разных стран и местностей с нестереотипными названиями:
· Гвинея-Бисау – нет, не гвинее-бисайцы, а почему-то наоборот, бисау-гвинейцы;
· Гусь-Хрустальный – гусевчане;
· Звездный городок – звездогородцы (фантастично звучит, правда?);
· Киев – как оказывается, не только привычные нашим ушам киевляне, но еще и кияне;
· Конго – не конговцы и не анакондовцы, а конголезцы;
· Кот-д’Ивуар – ивуарийцы (куда делся бедный Кот?);
· Курск – куряне;
· Ливерпуль – нет, не ливерпулианцы, а ливерпудлианцы;
· Набережные Челны – не набережные, и не просто челны, а челнинцы;
· Осло – ословитя́не, а вовсе не какие-нить там ословцы или паче того ослы;
· Торжок – торжковцы? Мимо. Торжоковцы? Опять мимо. На самом деле… новоторы. Потому что раньше город назывался Новый Торг, потом его название заменили, а жители словно бы остались жить в старом городе, продолжив называться по-старому;
· Череповец – не черепа, нет, а череповчане;
· Энгельс – нет, не энгельсовцы… и даже не марксисты, а… покровчане – вы уже догадались по аналогии с Торжком: от старого названия города – Покровск.
Кстати, патриархальное общество добралось и сюда: в некоторых городах просто нет женских вариантов для названия аборигенов. Например:
· Владикавказ: мужчина – владикавказец, женщина – видимо, жительница Владикавказа;
· Евпатория: мужчина – евпаториец, женщина – не ясно, кто;
· Златоуст: мужчина – златоустовец, женщин в городе не предусмотрено :)
· Казань: мужчина – казанец, женщина… нет, не Казанова… женского варианта тоже нет.
П. с. Заранее предупреждаю возможную критику: некоторые очень нестереотипные названия даже в русском языке не особо устоялись, поэтому в разных источниках можно найти различные наименования жителей одних и тех же местностей и даже стран.