Найти тему
Социальный гуманитарий

Тирольки и тирольчата: как правильно называть жителей разных мест?

Мне как Социальному гуманитарию всегда было интересно: как называть жителей местностей с необычными, нетипичными названиями? Ну, москвич/москвичка – это понятно. А вот если взять что посложнее?

А есть ли спец. названия для маленьких жителей местностей и стран? Вот, к примеру, Аркадий Аверченко в одной книге называет жителей Тироля тирольцами, тирольками и тирольчатами. :)

Вот примеры названий в нестандартных случаях (взято с сайтов, посвященных грамотности русского языка) – для жителей разных стран и местностей с нестереотипными названиями:

· Гвинея-Бисау – нет, не гвинее-бисайцы, а почему-то наоборот, бисау-гвинейцы;

· Гусь-Хрустальный – гусевчане;

· Звездный городок – звездогородцы (фантастично звучит, правда?);

· Киев – как оказывается, не только привычные нашим ушам киевляне, но еще и кияне;

· Конго – не конговцы и не анакондовцы, а конголезцы;

· Кот-д’Ивуар – ивуарийцы (куда делся бедный Кот?);

· Курск – куряне;

· Ливерпуль – нет, не ливерпулианцы, а ливерпудлианцы;

· Набережные Челны – не набережные, и не просто челны, а челнинцы;

· Осло – ословитя́не, а вовсе не какие-нить там ословцы или паче того ослы;

· Торжок – торжковцы? Мимо. Торжоковцы? Опять мимо. На самом деле… новоторы. Потому что раньше город назывался Новый Торг, потом его название заменили, а жители словно бы остались жить в старом городе, продолжив называться по-старому;

· Череповец – не черепа, нет, а череповчане;

· Энгельс – нет, не энгельсовцы… и даже не марксисты, а… покровчане – вы уже догадались по аналогии с Торжком: от старого названия города – Покровск.

Кстати, патриархальное общество добралось и сюда: в некоторых городах просто нет женских вариантов для названия аборигенов. Например:

· Владикавказ: мужчина – владикавказец, женщина – видимо, жительница Владикавказа;

· Евпатория: мужчина – евпаториец, женщина – не ясно, кто;

· Златоуст: мужчина – златоустовец, женщин в городе не предусмотрено :)

· Казань: мужчина – казанец, женщина… нет, не Казанова… женского варианта тоже нет.

П. с. Заранее предупреждаю возможную критику: некоторые очень нестереотипные названия даже в русском языке не особо устоялись, поэтому в разных источниках можно найти различные наименования жителей одних и тех же местностей и даже стран.