Татарский и башкирский язык – ближайшие родственники. Оба относятся к кыпчакской группе тюркских языков. Считается, что они гораздо ближе и взаимопонятнее между собой, чем, например, английский язык в Великобритании и английский язык в США.
У татар и башкир много общего в обычаях и культуре, их связывает общая история и особенно близость территорий. Фактически татары и башкиры перемешаны на землях, где они проживают: в Татарстане есть деревни, где говорят по-башкирски, а в Башкортостане есть регионы, где жители считают родным татарский язык.
Среди ученых идут ожесточенные дебаты: отдельные это языки или диалекты одного языка? Нет четких объективных критериев, позволяющих отличить язык от диалекта. Главный критерий – не очень-то объективный: это самосознание народа. Воспринимает народ самого себя как отдельный народ, а не как часть другого народа? Воспринимает ли он свой язык как отдельный язык, а не как часть другого языка? Если да, значит это отдельный народ и отдельный язык. В случае татарского и башкирского языков правомочнее, на мой взгляд, говорить о разных языках.
Давайте посмотрим на отличия татарского и башкирского языков, причем будем сравнивать литературные формы этих языков, потому что в диалектах этих отличий может и не быть или могут быть какие-то другие отличия.
Лексика
Более 90 % слов общие для обоих языков, но отличия тем не менее есть. Так кошка по-башкирски – бесәй, по-татарски – песи, мәче; далеко – соответственно алыҫ и ерак; нос – танау и борын.
Лягушку башкиры могут назвать баҡа, и тәлмәрйен, татары для этого используют только слово бака.
Несмотря на исходное родство слов, они могут звучать по-разному. Об этом далее.
Фонетика
В башкирском языке есть особые звуки «ҫ», «ҙ», которых нет в татарском. Это, естественно, отражается и в орфографии.
Без (тат.) и беҙ (башк.) – мы.
Кайда и кайҙа соответственно – где.
Кыска и кыçка – короткий.
В башкирском языке есть также специфические звуки «ҡ» и «ғ». В татарском вместо них используются языка простые «к» и «г»:
алабуга (тат.) и алабуға (башк.) – окунь
кайгы и ҡайғы соответственно – горе.
В башкирском и татарском языках наблюдается систематическая замена одних звуков на другие.
ч — с: чәчәк (тат.) и сәсәк (башк.) – цветок; чәч и сәс соответственно – волосы.
с — h: син (тат.) и һин (башк.) – ты; салам и һалам – солома.
җ — й, е: җидәү (тат.) и етәү (башк.) – семеро; җәяү и йәйәү – пешком.
Морфология
Здесь я не буду все отличия брать, их много. Просто несколько примеров приведу.
Наблюдаются различия в окончаниях.
и — әй: әни (тат.) и инәй (башк.) – мать; нинди и ниндәй – каков.
у — ыу, оу: су (тат.) и һыу (башк.) – вода; яту и ятыу – лежать, йөгерү и йүгереү – бегать.
ү — еү, өү: китү (тат.) и китеү (башк.) – уезжать;, көю и көйөү – обгорать.
Множественное число образуется при помощи разных аффиксов:
дуслар (тат.) и дуҫтар (башк.) – друзья; урманнар и урмандар – леса, байлар и байҙар – богачи.
В произведениях татарских и башкирских литераторов происходит взаимопроникновение разных элементов родственных языков. А уж про речь обычных людей и говорить не приходится.
Некоторые факты о тюркских языках
Китайские слова в тюркских языках
Персидские заимствования в тюркских языках