Найти в Дзене

О чём писали древние японские поэты (с примерами)

Оглавление

«Манъёсю» – самое древнее, самое крупное и, возможно, самое почитаемое собрание японской поэзии. История этой антологии насчитывает более десяти веков, но её значение по-прежнему велико.

Само слово 万葉集 манъё:сю составлено из трёх иероглифов: 万 «десять тысяч», 葉 «листья» и 集 «сборник». На русском языке эта антология известна как «Собрание мириад листьев». Она была составлена в эпоху Нара (710–794 гг.), однако в ней есть и более ранние стихотворения, которые датируются VII веком. Составители точно не известны, но принято считать таковым поэта Отомо-но Якамоти, который и сам выступил автором некоторых стихотворений.

Поскольку антология эта очень древняя, в её истории есть много тёмных мест. Одно из таких мест – точная дата создания. Самые ранние рукописи, дошедшие до наших дней, датируются X–XII веками. Но все эти рукописи неполные, они содержат лишь часть текста. А вот рукопись, содержащая весь текст целиком, относится к XIII веку. Так что дата составления иногда становится предметом споров научного сообщества.

Рукопись «Манъёсю», XI век
Рукопись «Манъёсю», XI век

«Манъёсю» по праву считается первым сборником японской поэзии, хотя японцы составляли стихотворные антологии и раньше. Дело в том, что во времена эпохи Нара на культуру Японии сильно влиял Китай. Это распространялось и на стихи, поэтому ранее поэтические собрания содержали лишь китайские стихи канси. И именно в «Манъёсю» впервые в полной красе раскрылась национальная поэтическая традиция Японии.

Впрочем, нельзя сказать, что китайская поэзия не оказала на «Манъёсю» совсем никакого влияния: в сборнике есть много стихотворений на темы конфуцианства и даосизма, да и несколько китайских стихов в сборник тоже включены. Однако основное внимание уже уделялось синтоистским ценностям, а главным местом действия была страна Ямато – древняя Япония. Более того, стихотворения были написаны не на классическом китайском языке, а уже ранней японской письменностью.

Что внутри

А внутри у «Манъёсю» – целых 20 книг и более 4500 стихотворений. Больше всего в ней работ в стихотворной форме танка: такие стихотворения создаются не с учётом рифмы, а с определённым количеством слогов. Танка состоят из 31 слога, которые записываются в пять строк с делением 5-7-5-7-7.

Вот так работает танка
Вот так работает танка

Именно из танка позже родились и хокку/хайку, прославившие японскую поэзию на западе. Хокку наследуют ритмический рисунок 5-7-5 из первых трёх строк танка.

Среди авторов, которых в книге более 500, можно встретить известных придворных поэтов, принцев и принцесс, простолюдинов и даже императоров. Поэтому и темы стихотворений абсолютно разные: красоты природы и времён года, любовь и всевозможные чувства, социальные взаимодействия, исторические события, обычаи, обряды, труд, быт. Этим антология особо ценна: она буквально позволяет нам увидеть жизнь древней Японии во всём её многообразии.

Перевод на русский

Вы тоже можете приобщиться к прекрасному! Сделать это можно благодаря поистине титаническому труду советской японистки и переводчицы Анны Евгеньевны Глускиной. Она занималась переводом «Манъёсю» с 1933 по 1957 год, а работа была опубликована 1971–1972 годах. В книге также есть множество комментариев, которые помогут читателю лучше разобраться в тонкостях японской культуры и поэзии.

Прочитать 20 томов поэзии – это занятие не для каждого, так что ниже мы просто поделимся своей небольшой выборкой стихотворений, которые нам нравятся.

803
Для чего нам серебро,
Золото, каменья эти?
Все ничтожно.
Всех сокровищ
Драгоценней сердцу дети!

1116
К росе небесной, в иней превращенной,
Что, падая, лежит на волосах моих,
Таких же черных,
Словно ягоды у тута,
Лишь прикоснусь я — исчезает вмиг…

1314
Хотя и убого то платье,
Что стирано было не раз,
Платье невзрачное, черного цвета,
И все-таки как захотелось его мне надеть
В сегодняшний вечер.

1352
Сердце мое
Так зыбко, так зыбко оно!
Как болотные травы укинунава,
Ни к берегу близко, ни вдаль, где моря,
Колеблясь, не могут уплыть никуда…

1411
Кого среди людей назвать счастливым?
Того, кто слышит голос милой
До той поры,
Как черный волос
Не станет белой сединой!

2372
Когда бы знал, что буду тосковать
С такою силой
После наших встреч,
Ах, я бы оставался вдалеке
И любовался б издали тобой.

3515
В те минуты, когда облик мой забудешь,
Находясь от родины вдали,
Посмотри на облака
Над пиком горным
И, на них любуясь, вспомни обо мне!

Также рекомендуем удобный сайт, на котором стихи разделены по свиткам и номерам. Кликнув на стихотворение, можно сразу увидеть комментарии к нему, его стихотворную форму, автора, основные темы и ключевые слова. Приятного чтения!