Есть фразы, которые сопровождают нас повсюду: дома, на работе, в магазине, в социальных сетях. Но задумывались ли вы, что некоторые из них, такие привычные и, казалось бы, безобидные, не всегда соответствуют правилам хорошего тона и грамоты?
В этой статье я разберу фразы, которые совсем не такие вежливые, как кажутся на первый взгляд.
Здрасте...
Любой разговор мы начинаем с приветствия, а заканчиваем пожеланием. По правилам - каждое приветствие употребляется в именительном падеже, а прощание – в родительном.
Доброе (что?) утро – это приветствие.
Спокойной (чего?) ночи - это прощание.
Откуда же в нашем языке появилось приветствие в родительном падеже «Доброго времени суток» ?
Немного истории
Этой фразе всего-то не больше 20 лет. Вместе с появлением интернета появилась и возможность общаться с людьми из разных уголков мира в любое время. У нас утро, а у них вечер, у нас полдень, а у них что угодно. В социальных сетях появилось выражение «Доброго времени суток» и, как говорят сейчас, оно «завирусилось». Пользователям понравилась такая форма приветствия и сейчас многие пользуются ей в устной и письменной речи. Но, к сожалению, мало кто обращает внимания на то, что она не соответствует приветствию. Таких не совсем правильных фраз в нашем языке немало.
Например, выражение «хорошего дня» в качестве прощания.
Казалось бы, всё правильно, но как-то непривычно режет слух. Дело в том, что это выражение заимствовано из английского языка, где есть фраза «have a nice day», которая именно так и переводится. А заимствования изначально воспринимаются негативно, особенно в личном общении. Широкое распространение выражение получило после открытия Макдональдса, там сотрудники обязаны были произносить эту фразу, когда посетители уходили из заведения. Эта фраза не является неправильной, поэтому её можно употреблять, если она вам нравится.
Кушать подано!
Что мы привыкли говорить, когда садимся за стол? Если вы говорите тем, кто сидит рядом: «Приятного аппетита» и по правилам этикета допускаете грубую ошибку.
Немного истории
Ещё во времена древнего Рима в обиходе было слово «appetitus», которое употребляли, когда говорили о желаниях или стремлениях. И речь необязательно о еде. В это слово были вложены не только желания или потребности, стремления или намерения, но и эмоции, указывающие на непреодолимое нестерпимое чувство. В современном языке слово «аппетит» употребляется чаще всего, когда разговор идет о еде.
Всё те же знатоки этикета говорят, что такое употребление этого выражения началось на заре СССР. До этого перед едой было принято читать молитву, а при новых порядках такие традиции ушли. Перед приёмом пищи, чтобы не было неловкого молчания, стали говорить «приятного аппетита».
Эта фраза появилась не просто так. В те времена в моде был французский язык. Именно оттуда и пришло выражение «bon appetit». Вот только сами французы перед едой такого друг другу не говорят. Как и англичане, считающиеся ценителями этикета, приятного аппетита никому не желают. Более того, у них такое пожелание считается неприличным. Пожелать приятного аппетита может только шеф-повар или тот, кто приготовил какое-то блюдо или подал его.
Но официанту, который приносит вам еду, тоже не обязательно желать вам приятного аппетита. Кстати, по правилам этикета, благодарить обслуживающий персонал за то, что они вас обслуживают, тоже не стоит. Здесь лучшей благодарностью будут чаевые.
То есть эту фразу может говорить только тот, кто эту еду приготовил или подал. Это выражение служит знаком уважения к гостям заведения или застолья. Если эта фраза прозвучала, то повар, персонал или просто хозяйка относятся с почтением к тем, кто будет есть предложенные блюда.
Некоторые специалисты, сведущие в этикете и его правилах говорят, что такая фраза нарушает личные границы и если вы не относитесь к обслуживающему персоналу, произносить её в приличном обществе не стоит.
Теперь представьте ситуацию. Время обеда, столовая, коллектив. Вы подсаживаетесь за столик и говорите... А что же говорить, как не «приятного аппетита»? Да что угодно, только не “приятного аппетита”. И уж тем более не стоит говорить такого на деловых обедах. Так вы не только переведёте встречу в панибратскую посиделку, но и покажете свою неосведомлённость в правилах этикета.
Есть ещё одна фраза, которая хуже, чем «приятного аппетита»
Это её сокращённая версия – «Приятного». Слово пришло в нашу речь около 15 лет назад из польского или украинского языка. В польском языке есть пожелание «Smacznego!», в украинском «Смачного!», ну а в русском языке оно поменялось до «Приятного». Смысл этого слова везде одинаковый – пожелание хорошего/вкусного приёма пищи. Это слово практически запрещено правилами хорошего тона и действительно воспитанный человек его не произнесёт на людях.
Если же вы не в кафе или ресторане, а дома, в кругу людей, которые не осудят качество вашего воспитания, то можете говорить, как вам нравится.