Есть мнение, что одно слово может быть образовано «обратным прочтением» другого. Это ошибочное мнение. Но вопрос, почему именно ошибочное, уже рассматривался в одной из предыдущих публикаций. Там же появился и комментарий, данный вывод оспаривающий. Там говорится о метатезах – «обратных коренных связях».
Следовательно, о метатезах. Метатезы не «обратные коренные связи», и среди приведённых комментатором примеров ни одной метатезы нет. Как, равно, нет там у него и никаких «коренных связей». Ни обратных, ни прямых. Уверенность, что, подгоняя решение под ответ, можно как потребуется переставлять буквы в слове, краеугольный камень любительской лингвистики. Но – нет. Если один из корней может быть получен путем перестановки букв другого, это не говорит об их родстве. Просто потому, что связи может не быть даже в случае, если никакой перестановки не требуется. «Луковый» и «лучник» – разнокоренные слова, и одинаково звучащие корни «лук» в них ни разу не родственны.
...Метатезы не «обратные коренные связи», а перестановки звуков (но чаще целых слогов) в корне слова. Так бывает. И таким образом талерка (от таллер) превратилась в тарелку. Метатеза же превратила немецкий Malbrett в русский мольберт.
И более того, метатезы происходят достаточно часто. Да, к тому же, ещё и имеют свойство накапливаться. Например, некоторые латинские слова вошли в русский из греческого, – после того как ещё в греческом претерпели метатезу.
Как правило, с метатезой заимствуется иностранное, трудное для произношения, или трудно воспринимаемое слово. Особенно же, в случае, если оно содержит чуждые родному языку звукосочетания. При запоминании не слух вероятны ошибки, – но это отнюдь не случайные ошибки. Слово переиначивается к более привычной, и как кажется, «благозвучной» форме… Но даже не суть.
Суть в том, что метатезы происходят именно и только при восприятии иностранных слов на слух и заимствовании их первоначально в разговорную речь. И лишь оттуда эти слова могут перейти в письменный литературный язык уже в искажённой форме. Таким образом, с развитием грамотности метатезы при заимствовании иностранных слов наблюдаться перестали.
...С другой же стороны, именно развитию литературы мы обязаны единственным реальным случаем образования нового слова «обратным прочтением»: