Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
One Touch English

Испорченный телефон: насколько существительные "релакс", "хендмейд" и "фреш" близки к английскому оригиналу.

Как правило, используя заимствованные из других языков слова, мы пребываем в абсолютной уверенности, что они просто обязаны сохранить значения слов из языка-донора. Вот только сами слова об этом не знают: они живут своей жизнью и никаких обязательств на себя не принимают. 1️⃣ "Релакс" = "relax"? Хотите провести небольшой эксперимент? Попробуйте перевести на английский язык рекламное объявление из интернета: "7 дней релакса на Бали". Если у вас получилось "3 days of relax on Bali", вы допустили ошибку. На самом деле, в английском языке "relax" не существительное, а глагол. relax 1) расслаблять, 2) расслабляться То есть вы можете сказать: I need to relax. но НЕ можете сказать: I need some relax. Далее возникает логичный вопрос: а есть ли в русском языке другие пришедшие из английского языка слова, которые после заимствования стали относиться к другой части речи? Да, есть, и здесь мы рассмотрим ещё два таких слова, приобретших в последнюю время большую популярность. 2️⃣ "Хендмейд" = "h

Как правило, используя заимствованные из других языков слова, мы пребываем в абсолютной уверенности, что они просто обязаны сохранить значения слов из языка-донора. Вот только сами слова об этом не знают: они живут своей жизнью и никаких обязательств на себя не принимают.

1️⃣ "Релакс" = "relax"?

Хотите провести небольшой эксперимент?

Попробуйте перевести на английский язык рекламное объявление из интернета: "7 дней релакса на Бали".

Если у вас получилось "3 days of relax on Bali", вы допустили ошибку.

На самом деле, в английском языке "relax" не существительное, а глагол.

relax 1) расслаблять, 2) расслабляться

То есть вы можете сказать: I need to relax.

но НЕ можете сказать: I need some relax.

-2

Далее возникает логичный вопрос: а есть ли в русском языке другие пришедшие из английского языка слова, которые после заимствования стали относиться к другой части речи?

Да, есть, и здесь мы рассмотрим ещё два таких слова, приобретших в последнюю время большую популярность.

2️⃣ "Хендмейд" = "handmade"?

в русском языке (не всегда, но часто)

"хендмейд" – вещи ручной работы (существительное)

в английском языке

"handmade" – сделанный вручную, ручной работы (прилагательное)

Таким образом для перевода русского "вещи ручной работы" вам потребуется не только собственно прилагательное "handmade", но и существительные "products" или "things": "handmade products" или "handmade things".

-3

3️⃣ "Фреш" = "fresh"?

в русском языке

«фреш» – свежевыжатый сок (существительное)

в английском языке

"fresh" – свежий (прилагательное)

А как же тогда сказать "свежевыжатый сок" по-английски?

Вы можете использовать один из этих трёх вариантов: freshly-squeezed juice, fresh-squeezed juice или fresh juice.

-4

Когда готовил иллюстрации для этой статьи, заказал искусственному интеллекту изображение старого сломанного телефона. В итоге телефон выглядел действительно очень старым, скорее даже старинным, но при этом с кнопочным набором. Пришлось отдельно дописывать, что набор номера должен быть дисковым. Получил вот это:

Как говорится: претензий к пуговицам нет.
Как говорится: претензий к пуговицам нет.

Так что, как видите, при обработке информации других интеллектом, искусственным или естественным, информация может быть искажена самым неожиданным образом.

На сегодня всё. It’s time to relax.

#заимствованные слова из английского, #слова заимствованные из английского языка, #слово заимствовано из английского языка, #русские слова заимствованные из английского, #слова заимствованные из английского языка в русский, #какие слова заимствованные из английского, #какие слова заимствованы из английского, #какое слово заимствованное из английского языка, #какие слова заимствованы из английского языка, #слова которые заимствованы из английского