Сначала стоит рассказать о самом камне. Информация эта, вроде бы, общеизвестна, но — вдруг? Розеттский же камень — диоритовый обелиск, найденный в 1799 году недалеко от Александрии (не Македонской). И это один из самых знаменитых артефактов, находка которого буквально открыла новую эпоху. Камень оказался плотно покрыт текстом на древнегреческом и древнеегипетском языках. Причём, надпись на последнем дублировалась демотическими и иероглифическими знаками.
«Билингва» в сочетании с изучением коптского языка, представлявшем собой развитие древнеегипетского, позволила расшифровать сразу и демотическую, и иероглифическую письменности. Знаки на прочих артефактах Египта стали понятными и обеспечили египтологию бездной информации о древнейшей цивилизации… Но всё это — не суть. Суть же в открытии современном, о котором упоминается в цитируемом комментарии.
Суть в том, что любители-лингвисты, кажется, окончательно потеряли берега. До сих пор альтернативному прочтению (как правило, на современном русском) поддавались только не расшифрованные тексты этрусков и минойцев. Ну, или куски замазки — был прецедент. Но заново прочитать текст на древнегреческом, — и не где-нибудь, а на Розеттском камне, — усмотрев там протоевангелие и ещё что-то про Александра (Македонского) — это резко.
Перевод надписи, суть которой заключается в изъявлении жрецами благодарности царю Птолемею V Эпифану за милости и подарки, можно найти в хрестоматиях. Текст длинный, напыщенный и малосодержательный, но вопрос, как легко понять, в другом: а откуда известно, что в XIX веке он был переведён верно? Может, «греческая» надпись вообще не на греческом?
В связи с потрясениями мирового порядка и платформы каналу требуется поддержка: ЮMany 4100 1168 3178 5907
Известно, потому что в противном случае прочтением египетских надписей, как повторяющих греческую, было бы получено неверное понимание знаков, не позволяющее читать, как осмысленный текст, египетские иероглифы на папирусах и камнях. И кто-нибудь из египтологов непременно заметил бы этот факт.
Ибо, хотя, подгонкой решения под ответ можно прочесть всё что угодно, — даже Птолемея Эпифана, как Александра (Македонского) ибн-Евенгелия, — но подгонять-то каждый будет под свой ответ. Соответственно, прочтения одной и той же надписи разными египтологами никогда бы не совпадало.