Честно, не собиралась я писать в ближайшие дни про эту книгу, но вот почитала комментарии к статье о книге Анны фон Бремзен "Тайны советской кухни" и поняла, что хочу предложить читателям противоядие.
Книга Лады Семёновны Исуповой "Мастер-класс: записки концертмейстера балета" давно у меня в списке книг "на чёрный день". Когда накрыло хандрой, когда стало серо и тускло и я сама себе становлюсь противна, я открываю книгу и... получаю витамин счастья.
Лада Исупова - человек колоссальной культуры. И вот в чем я убеждаюсь раз от раза: культура - это всегда про счастье. Чем больше человек включен в культуру, тем ему интереснее. А автору интересно жить! И рассказывать истории. Порой получается невероятно смешно, порой - щемяще-печально.
Что вы знаете о буднях концертмейстера балета? Оказывается, концертмейстер (некто за роялем) - важная фигура:
Толковый концертмейстер может вытащить на себе солиста, помогая ему в нужных местах и прикрыв просчеты, равно как и зарубить на корню хорошее выступление, ибо не родился еще тот танцор, который может вписаться в пируэт, если пианист этого не хочет.
И это не преувеличение:
Это особое наэлектризованное состояние – вести яркого солиста. Напряжение предельно высокое у обоих, и незаметная ошибка музыканта может обернуться заметной ошибкой у танцора. (Это неизменная задача концертмейстера – слиться с волей солиста, почувствовать его тело, как свое, пронести его танец так, чтобы он заряжался от тебя ощущением собственного всемогущества, и в случае идеальной, виртуозно исполненной работы, получить единственно желаемый результат – триумф танцора – его триумф. С последней нотой музыкант перестает существовать для всех – специфика профессии.)
Исупова действительно обладает особым качеством - она "слышит движение". У музыкантов это называется "чувство ансамбля". Уловить эмоциональный посыл педагога и подстроиться - так может не каждый.
Тут я немного отвлекусь от книжки и скажу пару слов мимоходом - особенно интересно будет читать или если вы занимались танцем (не обязательно балетом) или если вы занимались музыкой. Я - из танцевавших (не балет))), и часть околомузыкальных шуток и ситуаций до меня, конечно, не дошла. Но... кто танцевал под живую музыку хотя бы в детстве, поймёт, о чем пишет автор, так сказать, ногами.
Танцоры взрослые и совсем юные, балетмейстеры опытные и начинающие, именитые и рядовые, талантливые и... не очень - Исупова ведёт читателя, передавая порой такую энергетику, что хочется брать в руки джазовки и бегом бежать заниматься.
Тут я опять отвлекусь, ибо не сказала важного - Исупова писала книгу в эмиграции. Так получилось - в 2000 году она эмигрировала в Америку вместе с мужем. Так что помимо работы мы заглянем в кухню американских языковых курсов для эмигрантов.
Представьте, что в одном классе сидят русская, пожилая бразильянка, молодой мексиканец, развесёлый француз, стайка шумных китаянок, тибетец (взрывоопасная смесь - тибетско-китайские отношения не самая простая тема!), группка японок и, конечно, преподаватель, пытающаяся разъяснить, что всем надо бороться за права арабов и что замечать в женщине её пол, а тем паче говорить ей комплименты очень неприлично. Фейерверк культур! История тибетского монаха (а тибетец-то монах-расстрига!) удивит, а история беременной китаянки, которая никак не справляется с приготовлением завтрака - позабавит.
А ещё автор пишет о том, как даёт уроки музыки. Она не только пианист-концертмейстер, но и скрипачка. И... в ней чувствуется преемственность культуры преподавания:
"Поклон Учителю, который делает своё дело так, будто он последний учитель на земле, и надо успеть"
И об Учителе будет. Рассказ "Ты сказала мне мало слов любви" - один из самых пронзительных, на самых высоких нотах восхищения особым чувством, что так редко даётся простым смертным...
И о пении - "На опоре" читается на одном дыхании даже мной, далёкой от пения. И тронет "Колыбельная по-польски" - о том, как уходит в польских семьях эмигрантов родная культура, и как автору однажды удалось научить маленькую польку трогательной рождественской коленде «Lulaj że Jezuniu».
Переезд вообще штука непростая. А когда переезд ещё и в далёкую страну - так особенно. Но в книге столько жизнерадостного узнавания другой культуры! Хотя порой Исупова язвит, но никогда не презирает. Смеётся, но не унижает. Редкое качество...
Я люблю эту книгу. Она поднимает над буднями. Учит видеть смешное в повседневном. Даёт пример работы по любви. Смешит и возвышает.
Рекомендую. От души.
Искренне Ваша - Умная Эльза.