Найти в Дзене
Трудный русский

Народный юмор башкир

Оглавление

В башкирском фольклоре есть очень интересный жанр – кулямасы (көләмәс). Так называют короткие смешные истории. Подобный жанр фольклора широко распространен и у других тюркских народов, но может называться немного иначе, например «кульдирчи» у казахов.

В кулямасах рассказывается какой-то эпизод из жизни. Их герои ведут диалог, поэтому улыбку может вызвать находчивый, остроумный ответ на вопрос, забавная игра слов.

В кулямасах высмеиваются разные человеческие недостатки. Под острие сатиры может попасть кто угодно: правители, баи, муллы; мудрецы и хитрецы; простаки; жители местных селений; родственники, друзья; мужья и жены; хвастуны, лжецы, гордецы; лентяи; воры; пьяницы и курильщики; бюрократы, взяточниках, подхалимах; скряги; невежды; невоспитанные; плохо владеющие языком

Героями историй обычно являются «один старик», «одна старуха», «некий человек» и т. п. Но есть несколько постоянных героев кулямасов, которые наделены именами: Хужа Насретдин (пишу в башкирской традиции), Алдар Косе, Ерэнсэ-сэсэн, Шомбай. Любой башкир, услышав фразу: «Однажды Алдар Косе…», сразу поймет, что сейчас будет какая-то веселая история.

Остановимся подробнее на персонаже по имени Ерэнсэ-сэсэн. Ерсэнэ – это имя, а сэсэнами называют сказителей, которые исполняют под аккомпанемент думбыры (домбры) песни-речитативы – или народные сказания, или собственные сочинения. Как сэсэн Ерсэнэ наделен особым даром слова.

Ерсэнэ-сэсэн – персонаж смекалистый и находчивый, а его реплики часто остроумны и метафоричны. Социальное положение этого персонажа в кулямасах не закреплено: иногда он из простонародья, иногда же он судья или занимает высокую должность у хана. Но всегда он на стороне простых людей, наказывает ханов за их коварство, жадность, лицемерие. Часто ему помогает жена, которая ему под стать, – тоже сэсэн.

Чем много теоретизировать, лучше рассказать несколько кулямасов про Ерсэнэ-сэсэна.

Ерсэнэ-сэсэн и четыре брата

Однажды Ерэнсэ-сэсэн ехал по дороге и увидел, что четверо мужиков дерутся. Ерсэенэ-сэсэн спросил их:

– Вы почему деретесь?

Они ответили ему так:

– Мы родные братья. Недавно умер наш отец, после него в наследство нам досталась коза, из-за лили козу так: нее вышел спор... Мы разделили козу между собой: каждый из братьев стал хозяином одной козьей ноги.

Три ноги у козы были здоровые, четвертая – пораненая. Старшие братья наделили больной ногой самого младшего. Ну что ж, перевязал тот рану тряпицей. Но однажды коза наступила больной ногой в жар­кие угли, – какой-то путник возле леса костерок оставил. Тряпица на ноге загорелась, коза ошалела и помчалась на хлебное поле. Хлеб подпалила. Поле это принадле­жало баю, самому жадному и злому человеку в ауле. Пришел бай к братьям, плату за сгоревший хлеб требует. Но раз огонь перекинулся на хлеб с перевязанной козьей ноги, старшие братья указали на ее хозяина: мол, вот у него требуй. По этой причине, оказывается, и завяза­лась драка.

Послушал Ерэнсэ-сэсэн поскандаливших братьев, по­слушал и рассудил по справедливости:

– Вы, братцы, смотрите на это дело неверно. Тут больная нога не виновата. Ей ведь ходить не хотелось, покой был нужен, а здоровые ноги силком тянули ее за собой. Они и виноваты. Раз так, то и за сгоревший хлеб должны заплатить хозяева здоровых ног.

Ерсэнэ-сэсэн и поручение хана

Однажды хан дал Ерэнсэ-сэсэну такое поручение:

– Вот есть у меня сорок баранов. Пусть каждый из них родит у тебя двух ягнят.

Ерэнсэ пришел домой, посоветовался с женой.

– Не расстраивайся! – говорит жена. – Я знаю, как ответить хану.

Через некоторое время приехал к ним хан. Карасэс быстренько уложила мужа в постель и вышла встречать гостя. Царь первым делом справился, где Ерэнсэ.

– Дома он, – отвечает Карасэс, – только сильно хво­рает. Никак не может оправиться после родов.

– Хе, глупая, – говорит царь, удивившись. – Где это видано, чтобы мужчина родил?

– А где это видано, чтобы бараны объягнились? — отвечает Карасэс.

Растерялся царь, услышав умный ответ, и не найдя, что сказать, повернулся и уехал.

Хлеб Карасэс

Хан положил глаз на жену Есрсэнэ-сэсэна Карасэс, прикинулся больным и вызвал Ерэнсэ-сэсэна.

– Ох, – говорит, – кабы поел я пищи, приготовлен­ной красавицей Карасэс, скорей бы выздоровел. Пусть она испечет мне хлеба.

Вернувшись, сказал Ерэнсэ жене, чего хан требует. А жена не растерялась, сцедила немного молока из своей груди и замесила на нем тесто, испекла хлеб и отправила с ним мужа к хану.

Ест царь этот хлеб да похваливает:

– До чего же вкусный! Интересно, что красавица Карасэс добавила в тесто?

Тут Ерэнсэ-сэсэн и раскрыл секрет.

– Ах, – говорит царь, – больше я никакого зла при­чинять вам не буду. Раз я поел хлеба из теста, заквашен­ного на молоке красавицы Карасэс, теперь она моя мо­лочная мать, а я ее молочный сын.

Как Ерсэнэ женился во второй раз

У Ерзнсэ-сэсэна померла жена. Родственники стали по обычаю сватать ему овдовевшую жену старшего брата. Не желая перечить им, Ерэнсэ заключил с нею брак. Через некоторое время один из братьев и спрашивает у него:

– Ну как, Ерэнсэ, поживаешь с новой женой?

– Да уж так и живем: днем вдвоем, а ложимся – вчетвером.

– Это как же так?

– А вот так. Она о своем бывшем муже думает, а я своей бывшей жене, – отвечает Ерэнсэ.

Как Ерсэнэ избавил одного бедняка от наказания

Как-то один бедняк занял у бая фунт муки.

– Уговор такой: не вернёшь в означенный срок, отрежу полфунта мяса с тебя самого, – говорит бай.

– Ладно, – соглашается бедняк.

Но получается так, что в срок долг вернуть не удается. Бай привлекает бедняка к суду, который поручается Ерэнсэ. Выслушав претензии богача, Ерэнсэ обращается к бедному:

– Верно ли говорит бай?

– Верно, – отвечает бедняк.

Ерэнсэ поворачивается к баю.

– Бай, твоя, выходит, правда. Можешь отрезать кусок мяса с него самого...

Бай, удовлетворенно подкрутив усы, вытаскивает из-за пояса нож. В этот момент Ерэнсэ продолжает:

– Но в согласии с уговором ты должен отрезать ровно полфунта, не больше, не меньше! В противном случае придётся тебя самого привлечь к ответу!

– Да нужны мне больно твоя мука и твоё мясо! – ответил бай, пряча свой нож, и удалился восвояси.

ДРУГИЕ СТАТЬИ КАНАЛА

Башкирский и тувинский Утаган

Тюркизмы в чеченском языке

Тюркская военная лексика

#фольклор #башкиры #сказки #анекдоты #юмор