Тюркские народы всегда были очень воинственными. Поэтому лексический пласт, связанный с военной темой, очень развит в тюркских языках.
Некоторые старинные слова сохранили свое значение до наших дней:
- top «шар, мяч» – «снаряд, ядро» – «пушка»
- capyut / jaryaq «род верхнего одеяния на вате / из выделанной шкуры» – «верхняя боевая одежда, примитивный доспех».
Большинство слов, конечно, изменили значение. Было oq – «стрела», стало – «пуля, снаряд». Некоторые слова просто вышли из употребления, как saqman «праща, рогатка».
Тюркские языки приняли много инородных слов:
из персидского языка: [tiy] «меч, сабля, кинжал», [nacah] «боевой топор, бердыш, алебарда», [carajna] «латы»; [катаг] «пояс»; [pejkan] «наконечник, стрела»; [pulad] «сталь, меч», [tahs] «арбалет»;
из арабского: [badan] «тело, панцирь»; [sinan] «остриё, острое копьё, пика», [barud] «порох»;
из монгольского: xurts «острый, наточенный, меч».
Про более поздние заимствования из русского и других европейских языков я говорить не буду.
Иногда заимствованные и собственно тюркские слова сосуществовали в языке, образуя синонимы:
- тюрк. оq – перс. [tir], монг. zebe «стрела»,
- тюрк. ja – перс. [катап] «лук»,
- тюрк. ис, basaq – перс. [pejkan] «наконечник»,
- тюрк. top – перс. [zarbzan], [zamburak] «пушка»;
- тюрк. qylyc – ар. [saif] «меч, сабля»,
- тюрк. jasyq, baslyq – ар. [miyfar], монг. duyulya «шлем» и т. д.
Расскажу про некоторые собственно-тюркские слова.
- Снаряд, пушечное ядро названо top по форме, изначально это слово обозначало «мяч, нечто круглое».
- Мушка ружья называется arpajyq – изначально «ячменное зернышко».
- Секира – ajbalta от aj «месяц, полумесяц» + balta «топор».
- Оn eki tutam oq «стрела в 12 охватов» – tutam «расстояние в сжатый кулак».
- Jaryaq «верхняя боевая одежда из шкуры» – jaryaq «выделанная, очищенная от шерсти шкура»
- qamys oq «стрела из камыша» – qamys «камыш»).
Некоторые слова, называющие части боевого снаряжения, стали обозначать детали традиционного наряда.
В казахском есть слово beldemse (в кыргызском beldemci), которое обозначает женский пояс. А когда-то это была боевая одежда типа пояса с панцирной защитой, прикрывавшего талию и часть бёдер воина. Такая же история произошла со словами bilezik «браслет» < bilek «запястье» и qolluq, qaryjyq «нарукавник» < qol «рука», qary «верхняя часть руки». Когда-то оба этих слова обозначали часть доспехов – защитные нарукавники.
Многие из названий старинного оружия сейчас встречаются только в эпосе.
Киргизская лексика, относящаяся к конным видам спорта
Названия посуды в тувинском языке
Как называются разные родственники по-казахски?
#тюркские языки #тюркская лексика #тюркская военная лексика