Эта статья открывает серию публикаций, по такому специфическому явлению, как моветон в литературе. Знакомое слово? Пришло оно в нашу речь из дворянского лексикона XIX века, правда, используется в настоящее время нечасто, а уж в отношении к литературе вообще звучит экзотически. «Моветон» в переводе с французского — «дурной тон», то есть поступки или поведение, не принятое в обществе, но не нарушающее формальных законов.
Моветон в художественной литературе: что это?
Есть правила — конкретные официальные требования, которые предъявляются к тексту. Они зафиксированы в словарях, справочниках и серьезных учебниках, типа «Стилистики русского языка» И. Б. Голуб. Есть нормы — более общие и не обязательно официальные установки, которыми должны руководствоваться авторы, если хотят добиться успеха. Нормы хоть и не такие чёткие, как правила, но всё равно прописаны в разных умных книгах, например, у Норы Галь или у Корнея Чуковского.
А есть вещи, которые не являются нарушением ни правил, ни норм, но не приняты и осуждаются в сообществе писателей. То есть считаются дурным тоном, потому что выставляют автора непрофессионалом, не уважающим своих читателей или законы жанра.
Частые проявления моветона в тексте, как правило, характерны для начинающих писателей или для эпатажных авторов, популярность которых и строится на этом самом моветоне. Но, увы, чаще всего они прибегают к писательскому эпатажу, так как больше ничего не умеют.
Итак, моветон в литературе — это различные дефекты текста, которые не являются нарушением правил, но осуждаются писательским сообществом и часто не принимаются читателями. В этой статье я остановлюсь на таком проявлении литературного моветона, как дишизм.
Что такое дишизм
Термин «дишизм» происходит от фамилии американского писателя-фантаста Томаса Майкла Диша, который первым описал это явление в литературе. Довольно интересный, кстати, не только писатель, но и человек.
Итак, дишизм — это своеобразное психологическое явление, когда автор неосознанно, точнее, необдуманно, переносит в текст свои личные проблемы, душевное состояние, угрызения совести, одолевающие его заботы или дурные привычки.
Понятно, что автор всегда оставляет в тексте частицу себя, и литературное произведение становится отражением его мыслей, чувств, нравственных идеалов. Но дишизм — это немного другое, это когда в текст прорываются повседневные и совсем неинтересные читателю детали писательского быта. С одной стороны, вроде бы текст оживает, становится реалистичнее, с другой — такое «себяописание» часто бывает навязчивым и неуместным. Вот несколько примеров дишизма.
- У автора, увлекающегося алкоголем и пытающегося как-то оправдать это увлечение, главные герои и их друзья постоянно «бухают».
- Увлечённая СПА и косметическими салонами писательница отправляет свою героиню в эти заведения и будет долго, подробно и с явным наслаждением описывать все процедуры.
- Столкнувшаяся в жизни с мужчиной-тираном женщина и в книге заставит героиню через это пройти.
- Обиженный на женщин автор в своём произведении, с одной стороны, будет действовать по принципу: «Бабам здесь не место!». А с другой — заставит героя отомстить за себя каждой встреченной женщине. Это может выразиться в разгульном образе жизни персонажа, оставляющего в каждом трактире по девушке с разбитым сердцем.
- Нередко герой, рефлексируя, начинает обдумывать не свои проблемы, а проблемы своего автора: например, долго размышляет, где ему взять денег на дорогой гаджет… э-э-э кинжал, или как договориться с хозяином о плате за квартиру.
Чаще всего дишизм проявляется неосознанно, когда автор не задумывается, почему его герой/героиня ведёт себя именно так. Да и не всегда дишизм заметен. А вот если становится понятно, «откуда ноги растут» у такого поведения героя, то это уже плохо. Моветон, господа.
Недовольство своим текстом, как вид дишизма
Иногда дишизм становится своеобразным голосом совести автора и «сдаёт» его косяки читателю. Когда автор недоволен эпизодом, сценой, или вообще тем, как у него получается произведение, в тексте появляются предательские фразы, произнесённые персонажами: «это как в плохом кино», «ерунда какая-то получается», «как это всё странно», «ну и где в этом хоть какая-то логика?» и т. д.
А ещё, испытывая сомнения по поводу реалистичности созданной в тексте ситуации, автор может вложить в уста героя, например, такую фразу: «Совершенно бредовая идея идти сквозь толпу осаждающих замок среди белого дня. Но затея настолько сумасшедшая, что может и прокатить. Если пойдём с наглым видом, возможно, и сработает».
Положа руку на сердце, скажу, что элементы дишизма встречаются практически у всех авторов. Избежать его невозможно — герои и события книги в той или иной степени отражают жизнь её автора или компенсируют то, что ему в этой жизни не хватает. Однако мастер способен сделать из своих проблем отличный сюжет, а неумелый или ленивый просто поноет и пожалуется читателю, которому совершенно неинтересны житейские проблемы автора. К тому же выносить сор из избы — это всегда моветон.