Найти тему

5 юмористических стихов Блока

В поэтической работе Блок всегда оставался серьёзным. Выходя к зрителям, чтобы продекламировать стихи, он задавал высокий тон уже одним только тем, как держался на сцене.

«Но есть неистребимое в душе, там, где она младенец», — проговорил однажды Блок в своей речи о символизме в Обществе ревнителей художественного слова. В близком кругу поэт мог позволить себе быть другим.

В его душе это «неистребимое» было особенно сильно и проявлялось и в ясности его улыбки, и в уменье радоваться всяким житейским пустякам, а также солнцу, шуткам, да ещё в уменье играть и шалить, которое было ему в высшей степени свойственно...

— из рассказа Марии Бекетовой — тётушки Александра Блока.

Шалости в творчестве поэта дошли до современных читателей в форме юмористических стихотворений и коротких пьес. Например, когда Блок готовился к экзамену на 2 курсе юридического факультета, он прислал Марии Бекетовой вот такие строфы.

Права русского исторью
Уподоблю я громам,
Что мешают мне на взморье
Уходить по вечерам.
Впереди ж (душа раскисла!)
Ждет меня еще гроза;
Статистические числа,
Злые Кауфмана глаза...
Мая до двадцать второго
Не «исхичу я из тьмы»
Имя третьекурсового
Почитателя Козьмы.

Ещё до поступления в университет 16-летний Блок вместе с тётушкой и мамой ездил на немецкий курорт Бад-Наугейм. Подшучивая над привычками немцев, он написал стихотворение под названием «Впечатления Рейна».

Рейн — чудесная река,
Хоть не очень широка.
Берега полны вином,
Полон пивом каждый дом,
Замки видны вдалеке,
Немки бродят налегке,
Ждут прекрасных женихов
И гоняют пастухов.
Скалы мрачные висят,
Немцы гадостью дымят,
Лёрлей нежная сидит
И печально так глядит,
Как победная Денкмаль
Кулаком грозит французу
И Термаль пускает в Узу.
6 июня 1897
Выпускник гимназии Александр Блок перед поступлением в Петербургский университет. 1898 г.
Выпускник гимназии Александр Блок перед поступлением в Петербургский университет. 1898 г.

В 1903 году из-за обострения болезни сердца у матери Блок снова оказался на курорте Бад-Наугейм и написал ещё один юмористический шедевр — «Правдивая история, или вот что значит жить за границей». Автор определил это стихотворение как «“политический” памфлет, запрещённый в России» и добавил к нему ироничный эпиграф:

Когда я спал — ко мне явился дьявол
И говорит: «Я сделал всё, что мог...»
К. Бальмонт
Посеял я двенадцать маков
На склоне голубой мечты.
Когда я спал — явился Яков
И молча вытащил цветы.
Меж тем, проснувшись, с длинной лейкой
Я вышел поливать цветник.
Хотя б один «листочек клейкий»
Оставил пакостный старик!
Я сел в беседке, роковому
Поступку не придав цены,
Решив, однако, к мировому
Его представить седины.
Бесстыдник чуял, что последствий
Он избежать уже не мог:
Он обронил в поспешном бегстве
Изящный носовой платок —
С своей неизгладимой меткой...
Но всё загладить пожелав,
Следует обратить внимание на мастерскую игру слов.
Преступник встал перед беседкой
С «корнями неизвестных трав».
Из стихотворения Леонида Семёнова.
Те травы, с моего согласья,
Он предложил мне посадить,
Прибавив: «Дочь мою, Настасью,
Пришлю сегодня же полить».
И я одобрил предложенье
Полупрезрительным кивком,
Настасья полила растенья,
Старик ушёл с своим платком.
Когда взошла его крапива
(Я так и знал, хотя был строг!),
Старик, взойдя на холм, игриво
Сказал: «Я сделал всё, что мог» —
И положил в карман спесиво
Изящно вышитый платок.
Запрещённый смысл этого стихотворения — политика любой державы.

Однажды Блок попросил Корнея Чуковского написать статью о влиянии Гейне на английских писателей для собрания сочинений Гейне, которое поэт редактировал. Чуковский всё никак не находил времени это сделать. Блок напомнил один раз, затем — второй, но безрезультатно. Пришлось тогда прибегнуть к последнему средству — стихам. В тексте упоминаются: управляющий издательством Тихонов, проф. Лозинский, изучавший испанскую литературу, Волынский — итальянскую, Гумилёв — французскую. Стихи начинаются речью Блока:

...В конце ж шестого тома Гейне, там,
Где Englishe кончаются Fragmente,
Необходимо поместить статью
О Гейне в Англии: его влиянье
На эту нацию и след, который
Оставил он в её литературе.
Тихонов:
Кому ж такую поручить статью?
Блок:
Немало здесь различных спецьялистов,
Но каждый мыслит только о своём:
Лозинский — только с Богом говорит,
Волынский — о любви лишь; Гумилёв —
Лишь с королями. С лошадьми в конюшне
Привык один Чуковский говорить…*,
Чуковский (запальчиво):
Мне некогда! Я «Принципы»** пишу!
Я гржебинские списки составляю!
Персея инсценирую! Некрасов
Ещё не сдан! Введенский, Диккенс, Уитмен
Ещё загромождают стол! Шевченко,
Воздухоплаванье…
Блок:
Корней Иваныч!
Не вы один. Иль — не в подъём? Натужьтесь!
Кому же, как не вам?
Замятин:
Ему! Вестимо...

* Строки основаны на поговорке о том, что по-итальянски можно говорить с женщинами, по-французски с королями, по-испански с Богом, по-английски с лошадьми.

** «Принципы художественного перевода» — брошюра, которую Чуковский написал совместно с Гумилёвым и проф. Батюшковым.

И ещё одно забавное стихотворение Блока — своеобразная пародия на стиль Пушкина:

Швейцар, поникнув головою,
Стоял у отпертых дверей,
Стучал ужасно булавою,
Просил на водку у гостей...
. . . . . . . . . . . . . .
Его жена звалась Татьяна...
Читатель! С именем таким
Конец швейцарова романа
Давно мы с Пушкиным крестим.
Он знал её ещё девицей,
Когда, невинна и чиста,
Она чулки вязала спицей
Вблизи Аничкова моста.
Но мимо! Сей швейцар ненужный
Помехой служит для певца.
Пускай в дверях, главой недужной
Склонясь, стоит он до конца...
. . . . . . . . . . . . . . .
Итак... В гостиной пышной дома
Хозяйка — старая корга —
С законом светским незнакома,
Сидела, словно кочерга...
Вокруг сидели дамы кругом,
Мой взор на первую упал.
Я не хотел бы быть супругом
Её... Такой я не видал
На всём пути моем недальном...
Но дале... Около стола,
Склонясь к нему лицом печальным,
Она сидела... и ждала...
Чего? Ждала ли окончанья,
Иль просто чаю, иль... Но вот
Зашевелилось заседанье:
В дверях явился бегемот...
. . . . . . . . . . . . .
Какого пола или званья —
Никто не мог бы отгадать...
Но на устах всего собранья
Легла уныния печать...
. . . . . . . . . . . . .
И заседанье долго длилось,
Лакеи чаю принесли,
И всё присутствие напилось
Питьём китайския земли...
К чему ж пришли, читатель спросит.
К чему? Не мне давать ответ.
Девятый вал ладью выносит,
Уста сомкнулись, и поэт
Умолк... По-прежнему швейцара
На грудь ложилась голова...
Его жена в карете парой
С его кузеном убегла.

Блок: «Работа везде одна — что печку сложить, что стихи написать»
5 литературных фактов1 августа 2022