Найти тему

232. Duolingo - урок за уроком. Размеры

Оглавление

Предыдущий урок:
Урок 51. Числа 2.

Урок 52

Лексика этого урока позволит, наконец, выйти за рамки изученных ранее (в уроке 10) прилагательных grande (большой) и pequeno (маленький). Некоторые слова сразу понятны, если вы говорите по-английски.

Так как я в последнее время много читаю на португальском, то примеры постараюсь приводить из книг.

Начнем!

1. ОГРОМНЫЙ!

"Чувствую к тебе огромную нежность!"
"Чувствую к тебе огромную нежность!"

ENORME - огромный
(сравните англ.
enormous)

Sombras enormes, incertas, brincavam pelas paredes, bailavam no teto. - Огромные неясные тени скакали по стенам, плясали на потолке.
("O Feijão e o Sonho", Orígenes Lessa)

Passou um ônibus enorme, parou logo adiante abrindo com ruído a porta... - Мимо проехал огромный автобус, остановился немного впереди, открывая с шумом дверь...
("O Jovem Casal", Rubem Braga)

2. ШИРОКИЙ-УЗКИЙ

"Широкая чистая улица, на этой улице есть все..." (отзыв на TripAdvisor)
"Широкая чистая улица, на этой улице есть все..." (отзыв на TripAdvisor)

AMPLO - широкий, просторный, обширный
(сравните англ.
ample )

К моему удивлению, очень мало примеров этого прилагательного можно обнаружить в литературе, особенно современной.

...a ampla manga escorregara até o cotovelo... - ...широкий рукав сполз к локтю ...
("Missa do Galo", Lygia Fagundes Telles)

...duas rugas profundas sulcando a testa ampla... - ...две глубокие морщины пересекавшие широкий лоб...
("O gramático", Humberto de Campos)

Na véspera da viagem, enquanto eu a ajudava a arrumar as coisas na maleta, pensava que no dia seguinte estaria livre e imaginava o amplo mundo no qual iria desafogar-me... - Накануне отъезда, помогая ей собирать вещи в чемоданчик, я все думал, что следующий день сулил свободу, и я представлял себе тот необъятный мир, в который вот-вот вырвусь...
("A partida", Osman Lins)

Гораздо чаще, чем amplo, мне попадался его синоним:

LARGO - широкий; свободный, просторный, обширный
(сравните англ.
large - большой)

O conde era um homem alto, de torso largo, bigode espesso. - Граф был высоким мужчиной, с широкой грудью и густыми усами.
("Gente do Music-Hall", João do Rio)

Chegou ao sítio com suas largas calças de flanela cinza... - Прибыл в деревню в своих широких штанах из серой фланели...
("Herbarium", Lygia Fagundes Telles)

Добавим антоним:

ESTREITO - узкий

Здесь, в качестве примера, можно привести известный отрывок из Нового Завета (одной из версий на португальском):

-4

"Входите тесными вратами, потому что широки́ врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими;
потому что тесны́ врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их.
" (от Матфея, 7:13-14)

Здесь есть и porta estreita (узкие/тесные врата), и porta larga (широкие врата), и caminho amplo (широкий путь).

У меня сначала были проблемы со словом estreito, так как мозг упорно ассоциировал его с английским straight, которое означает прямой.

Еще одним антонимом к слову широкий может быть узкий в смысле тесный, облегающий (если говорить об одежде):

APERTADO - узкий, тесный, стесненный, сдавленный

JUSTO - справедливый, честный, узкий, тесный
(сравните англ.
just)

Tais e tantos atrativos impediam-no de dormir, mas propiciavam discreta dormência, o pensamento solicitado ora pelo calor, ora pela peça, ora ainda pelo pigarro de um velho na platéia, ou pelo sapato um pouco apertado que Ema — a mulher — o obrigara a usar. - То одно, то другое не давало ему уснуть, но в то же время вводило его в некое оцепенение, в голове крутились разные мысли, вызванные жарой или связанные с пьесой, или даже с покашливанием какого-нибудь старика в зрительном зале, или с тесными туфлями, которые Эма - женщина - заставила его надевать.
("O burguês e o crime", Carlos Heitor Cony)

Não eram necessários muitos motivos para uma moça ficar falada naqueles anos 50, mas Teresa conseguiu reunir quase todos: decote, vestido justo, batom vermelho, sardas, tempo demais na janela, ...e, motivo dos motivos, corpo em forma de violão, como se dizia. - Не много причин имелось, чтобы о девушке заговорили в те далекие пятидесятые, но Тереза смогла собрать их все: декольте, обтягивающее платье, красная помада, веснушки, слишком много времени у окна, ... и, всем причинам причина, тело, формой напоминающее гитару, как тогда говорили.
("Meio covarde", Ivan Ângelo)

3. ВЫСОКИЙ-НИЗКИЙ

"Ни один человек так не высок, как тот, который склоняется, чтобы помочь другому живому существу."
"Ни один человек так не высок, как тот, который склоняется, чтобы помочь другому живому существу."

ALTO - высокий; громкий
(в английском есть несколько слов с корнем
alt, связанных по значению с данным бразильским прилагательным благодаря латинскому происхождению, например, altitude - высота над уровнем моря)

...o ladrão tinha encontrado jóias, jóias do mais alto preço... - вор нашел драгоценности, драгоценности самой высокой цены
("Prisão azul", Antonio Callado)

De longe o vi, muito magro e alto. - Издалека увидал его, очень худого и высокого.
("Retratos", Caio Fernando Abreu)

Os moradores de Bangu entendem mais do que todos de altas temperaturas. - Жители Бангу лучше всех разбираются в высоких температурах.
("O Day After do carioca", Carlos Eduardo Novaes)

Противоположным слову alto (во всех значениях) будет:

BAIXO - низкий; маленького роста; негромкий

Não faz muito tempo, um Jumbo passou tão baixo que arrastou as roupas que estavam estendidas num quintal. - Не так давно Джамбо (Боинг 747) пролетел так низко, что зацепил развешанную в одном дворе одежду.
("Aeroporto de Congonhas, uma, duas, várias vergonhas", Carlos Eduardo Novaes)

Очень часто можно услышать:
fala mais alto! - говори громче!
fala baixo! - говори тихо!

4. ДЛИННЫЙ - КОРОТКИЙ

"Чтобы иметь долгую жизнь, необходимо жить медленно"
"Чтобы иметь долгую жизнь, необходимо жить медленно"

LONGO - длинный; долгий
(сравните англ.
long)
синоним:
COMPRIDO

— É menino ou menina? — perguntou um menino que, de tão longos cabelos, nem se sabia se era menino ou menina.
- Это девочка или мальчик? - спросил мальчик, о котором, из-за его длиннющих волос, нельзя было точно сказать, мальчик он или девочка.
("O batizado da vaca", Chico Anysio)

Para quem vem da rua, há uma ladeira muito comprida e só no fim começa a cerca que separa o nosso pasto da estrada. - Для тех, кто приходит с улицы, имеется очень длинная лестница, и лишь в конце начинается забор, отделяющий наше пастбище от дороги.
("Por Um Pé de Feijão", Antônio Torres)

Противоположное значение имеет слово:

CURTO - короткий
(в английском
short видны некоторые сходства; если интересно, можно посмотреть этимологию, уводящую нас к праиндоевропейскому языку. Есть еще английское curt - краткий, немногословный; отрывисто-грубый)

Não saía do espelho, olho pintado, de saía curta ou calça comprida... - Не отходила от зеркала, с накрашенными глазами, в короткой юбке или длинных брюках...
("Grávida porém Virgem", Dalton Trevisan)

Ficaram dois ou três dias assim, de relações estremecidas, trocando frases curtas, cortantes, cada qual no seu mundo. - Так они провели два или три дня, избегая друг друга, обмениваясь короткими резкими фразами, каждый замкнувшись в своем мире.
("O Feijão e o Sonho", Orígenes Lessa)

5. Меры и размеры

"Прибыли мои новые кроссовки. Оказались не того размера"
"Прибыли мои новые кроссовки. Оказались не того размера"

TAMANHO - размер

E cada ratão, viu? Deste tamanho! - И каждая крыса, видал? Вот такого размера!
("Seminário dos Ratos", Lygia Fagundes Telles)

Tenho também um diamante do tamanho de um ovo de pomba. - У меня еще есть бриллиант размером с голубиное яйцо.
("Apenas um Saxofone", Lygia Fagundes Telles)

Tamanho также может быть прилагательным, которое значит (такой) огромный, (такой) выдающийся и т.п.

tamanha calma - такое (большое) спокойствие
tamanha força - такая большая сила
tamanho ódio - такая сильная ненaвисть

MEDIDA - мера, измерение

Например:

Таблица измерений/размеров
Таблица измерений/размеров

Если требуется снять мерки, по-португальски это tirar as medidas.

***

В качестве бонуса к этому уроку предлагаю немного музыки - можно попрактиковать португальский и потанцевать пагоде:

Não chego tarde em casa só chego na hora que ela quiser
Pois é, lá em casa quem fala mais alto é minha mulher
Se eu não andar direitinho ela pega no meu pé
Porque, lá em casa quem fala mais alto é minha mulher
Не возвращаюсь домой поздно, возвращаюсь, когда она велит
Да уж, там дома голос громче у моей жены
Если я не буду вести себя примерно, мне не поздоровится
Потому что там дома голос громче у моей жены

***

Теперь вы добавляйте свои примеры из песен, фильмов и книг!

***

И присоединяйтесь ко мне в Дуолинго, чтобы попрактиковаться:
https://invite.duolingo.com/BDHTZTB5CWWKSNMMPALA47UWUA

Следующий урок:
Урок 53. Инфинитив 2.

К КАТАЛОГУ ПУБЛИКАЦИЙ

***

Угостить автора чашечкой кофе:

Хоум 2200 5001 7004 1670

Obrigada do fundo do coração!

***