В самом деле — почему? Мы ведь все знаем эту замечательную сказку, «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями» Сельмы Лагерлёф. Но в этой книге нет ответа на вопрос: почему.
Да, Нильс Хольгерссон — не самый послушный мальчик в Швеции. Да, он нахамил гному и даже изловил его в сачок для бабочек. Да, обычно гномы на подобное к ним обращение реагируют именно так: уменьшают безо всякой жалости до такого размера, что над тобой смеются даже воробьи. И да: для того, чтобы расколдовать такого мальчика, необходимо выполнения стандартных для сказки трёх условий.
Но вот почему Нильс, вместо того, чтобы искать гнома и попытаться снять наложенные чары, вскакивает на любимого маминого гуся Мартина и улетает с ним аж в далёкую Лапландию?
Попытаемся ответить на этот вопрос.
Сама книга «Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции» (именно так назвала её Сельма Лагерлёф) задумывалась не как сказка, а как... учебник. Да, учебник по географии Швеции для учеников первых классов!
Дело в том, что в начале XX века Всеобщим союзом учителей начальных школ Швеции было решено создать целую серию необычных учебников. В которых в доступной литературной форме рассказывалось бы ученикам младших классов об истории, географии и культуре родного края.
Сельма Лагерлёф взялась за дело, и уже в 1906 году представила первый том, а в следующем году — второй том удивительных путешествий мальчика Нильса по Швеции.
Учебник (то есть — сказка) пользовался огромной популярностью в Швеции. А в Советском Союзе произведение стало популярно только в 1940-м году, когда Зоей Задунайской и Александрой Любарской был выполнен достаточно вольный пересказ на русский язык. Почему вольный? Да потому что из почти 60 глав в этом пересказе осталось только 17. Книгу урезали почти в шесть раз!
Из книги были удалены многие истории и легенды самых различных регионов Швеции. Исчезли многочисленные описания природы Швеции. А также были сокращены или смягчены многие моменты, касающиеся религиозного и этического воспитания молодых шведских школьников.
А в мультфильме 1955 года «Заколдованный мальчик» (который, разумеется, Вы все тоже знаете) сюжет был сокращён ещё больше. И только в 1982 году был выполнен полный перевод этой книги.
Конечно, мы полюбили эту сказку: особенно в виде мультика, цитаты из которого уже ушли в народ. «Ты ещё крепкий старик, Розенбом!» можно услышать до сих пор из уст старшего поколения (ну, или среднего — кому как).
Именно поэтому, на мой взгляд, Лагерлёф и отправляет Нильса в путешествие на гусях, чтобы с высоты птичьего полёта обозреть, так сказать, родные шведские поля и леса. Рассказать ему обо всех существующих традициях и обычаях Швеции. Ну, и чтобы помочь Нильсу исправиться и стать «прилежным пареньком»: ценить жизнь, беречь природу. И вообще: вести себя как подобает человеку.
Вот почему эта книга может быть рекомендована и для детей (в пересказе 1940-го года), и для взрослых (в переводе 1982-го года). Особенно для тех взрослых, которым интересна культура и история Швеции.
Мне в детстве досталась книга 1959 года издания с иллюстрациями Екатерины Александровой, которые я здесь и представляю.
А вообще иллюстраций к Нильсу существует великое множество. И не только иллюстраций. Фильмы, мультфильмы, оперы, спектакли и даже аниме — есть экранизации на любой вкус.
Но позвольте всё-таки посоветовать прочесть книгу (в самом любом переводе). Книга более полно и ярко поможет Вам совершить вместе с Нильсом СВОЁ чудесное путешествие.
Спасибо за то, что дочитали до конца! Подписывайтесь на мой канал!