Найти тему

Слово траур было заимствовано у немцев в Петровскую эпоху и переводится как печаль, скорбь.

Слово траур было заимствовано у немцев в Петровскую эпоху и переводится как печаль, скорбь.

Печаль в русском языке имеет общий корень с печью и пещерой. Пещера - место, где жили предки, печь имела то же символическое значение, поэтому с печью связаны важные ритуалы типа сватовства - через нее советовались с предками.

Скорбь имеет общий корень со словом "скрести", "выскребать": скр - это звук выскребания. В сказке "Колобок" бабка и дед выскребают сусеки - скорбят.

Возможно, речь идет о сусеках (пещерах) памяти, откуда выскребают любимые объекты (вспоминают). То есть, вытаскивают из долгосрочной памяти (бессознательного) в оперативную (сознание).

Скорбеть и печалиться и значит вспоминать. Отсюда обряд поминок.

Помню, как наших детей угощали поминальными пирожками, племянник ел и спрашивал сестру: - ну что, вспоминаешь? - Вспоминаю, - отвечала она. Дети хорошо чувствуют смысл обрядов. Интересно, кого и что они тогда вспоминали...

В русской традиции хорошо понимали, что такое работа горя, как она связана с объектами детства (предками), и помогали ее осуществлять с помощью плакальщиц, и поддержки всех окружающих, которым сигнализируют о периоде траура специальным нарядом.

Одна из моих бабушек при отрыжке (уж простите за физиологичность) говорила с облегчением: О, Сережа (сын) вышел; О, Миша (муж) вышел. У нее было четкое представление, что внутри нее сидят ее объекты и чувства к ним, что внутреннее должно выйти наружу и принести облегчение. Это и было то самое отпускание...

Текст Ю. Тимофеева (печатается с сокращением)

#психоанализ

#траур