Алгоритм тот же, как и в прошлый раз (что это, когда фото было сделано, какое время года или где это, почему, нравится ли фото, почему)
- (1) This is a colour photo of the sea. - Это цветное фото моря.
Если нужно сказать фото ЧЕГО, то после слова photo (или picture) используют предлог OF, и после него уже называют человека или объект, который сфотографирован (This is "a photo of a cat - фото кота")
- (2) It was taken on a warm windLESS evening last June. (3) I know that for a fact, for I am the person who took it. - (2) Оно было сделано тёплым безветренным вечером в июне прошлого года. (3) Я это точно знаю, потому как я тот самый человек, который его сделал.
Суффикс -less (windLESS) показывает, что чего-то нет, и часто переводится приставкой без- (или предлогом "без") (The sky is cloudLESS. - Небо БЕЗоблачное (На небе ни облачка. - There are no clouds in the sky))
- (4) I remember it was about 9:00 pm, and I was there for the sunset. - (4) Я помню. что было около 9 вечера, и я ждал(а) заката.
ТРИ МЕНЕЕ ИЗВЕСТНЫХ ЗНАЧЕНИЯ "FOR"
Предлог "for" очень многозначен, иногда он означает "ради чего, с какой целью" (I was there FOR the sunset. - Я (был(а) там ради заката)).
Иногда "for" означает "потому как, потому что, так как, поскольку" - то есть заменяет "because" (в таком значении этот предлог использован в предложении (3) выше ... , for I am the person who took it. - так как я тот самый человек, который её (фотографию) сделал).
В ряде словосочетаний "for" означает "по", например, в (5) в составе фразы "for 2 reasons" (по двум причинам).
- (5) I really like this picture for two reasons. - Мне нравится этот снимок по двум причинам.
- (6) The first one is that there are no people in it, just the sea, the sky, and the pine-trees. (7) I like being close to nature in places like this. - (6) Первая из них заключается в том, что тут нет людей: только море, небо и сосны. (7) Мне нравится бывать на природе (поближе к природе) в местах такого рода.
- (8) Second, looking at this picture reminds me of the smells and sounds there, of the fresh air, and the gentle rustle of the waves. - (8) Во-вторых, взгляд на фото напоминает мне о запахах и звуках там, о свежем воздухе и тихом шелесте волн.
Не всегда русский предлог "о, об" соответствует английскому "about". Если что-то навевает воспоминания о чём-то или ассоциируется с чем-то, то после глагола "remind" нужен предлог "of".
- (9) I spent a truly enjoyable time there walking along the shore. - (9) действительно хорошо провёл (провела) там время, гуляя вдоль берега.
Русское деепричастие (отвечающе на вопрос "что делая?", обычно соответствует в английском языке глаголу с оконачанием -ing (гуляя - walking, cидя - sitting)
- (10) Looking at the photo brings those fond memories back. - (10) Фо-тография (взгляд на неё) напоминает мне о нём (навевает дорогие (приятные) воспоминания (о том, как это всё точно было).
❓А вы увлекаетесь фотографией? Если "да", то что вам больше всего нравится фотографировать (или кого)?
Понравилось? ✔️ Спасибо! ❤️ Не забудьте поделиться этим постом с друзьями или сохранить его себе ↗️ Возможно, что вас заинтересуют публикации об IELTS или список тем, изучаемых на уровне B1 (intermediate), B2 (upper-intermediate) или C1 (advanced), или списки глаголов с полезными для заучивания словосочетаниями, или курсы английского онлайн в Englishlab.Net для взрослых или школьников - мы готовим к международным экзаменам, в том числе к #cae и #ielts онлайн - записаться на placement interview #английский #природа #закат #подготовка к экзаменам #экзамен по английскому