Найти тему
Онлайн-школа TOKI английского

7 слов на английском, которые не имеют перевода на русский язык. Дополняем список непереводимых терминов

Вряд ли мы будем неправы, если скажем, что в любом языке есть уникальные слова, которых нет ни в одном другом. Английский язык - не исключение, и в нем весьма немало слов, которые невозможно перевести на русский одним словом или даже словосочетанием, вот почему тем, кто изучает английский, бывает непросто их запомнить. Сегодня эксперты нашей онлайн-школы Токи расскажут вам о нескольких таких словах и объяснят их значение максимально просто и понятно.

Excited - очень популярное среди носителей языка слово, которое часто озадачивает иностранцев. Его можно примерно перевести как “приятно взволнованный в ожидании чего-то”.

John was very excited about his vacation in Australia.
Джон с нетерпением ждал своего отпуска в Австралии.

Tacky - сленговое слово, которое означает “безвкусный”, “пошлый” или “банальный”.

Look at her dress, so tacky!
Только посмотри на ее платье - такая безвкусица!

In-laws - очень удобное слово, которое используется для обозначения родственников со стороны мужа или жены, от родителей до братьев и сестер. В отличие от русского языка, в английском нет отдельных слов, которыми называется каждый из таких родственников.

We are going to spend the holidays with my in-laws. They are nice folks, so I’m cool with that.
Мы собираемся провести праздники с семьей моей жены. Они все очень милые люди, так что я не против.

Jet lag - состояние усталости после длительного перелета, прежде всего, из-за разницы во времени. Может использоваться как существительное или глагол, обычно в форме пассивного причастия.

Welcome to Dubai! Are you jet lagged? - No, no jet lag. The time difference is just 2 hours.
Добро пожаловать в Дубаи! Тебе, наверное, тяжело из-за разницы во времени? - Нет, ничего такого. Разница всего 2 часа.

Crooked - нет, не “скрюченный”, а “бесчестный” или “подлый”. В ходе предвыборной кампании 2016 года Дональд Трамп прозвал свою оппонентку Хиллари Клинтон “Crooked Hillary” и постоянно совершал нападки на нее в своем Твиттере, используя это прозвище.

He couldn’t realise his project because of crooked officials and bureaucracy.
Он не смог реализовать свой проект из-за продажных чиновников и бюрократии.

Flabbergasted - интересное слово, которое можно примерно перевести как “крайне удивленный”, “ошарашенный”.

Everyone was flabbergasted when she called off the wedding at the last moment.
Все были в шоке, когда она отменила свадьбу в последний момент.

Stuff - универсальное слово, которое в разговорной речи может обозначать вещи, дела, а также иметь значение “и все такое”.

How many times do I have to tell you not to touch my stuff?
Сколько раз тебе повторять - не трогай мои вещи!
I had to work that weekend because I had some stuff to finish.
Мне пришлось работать в те выходные, потому что надо было закончить кое-какие дела.
Helen has been extremely busy with her finals and stuff.
Хелен была очень занята из-за экзаменов и всего остального.

Теперь вам будет проще разобраться с непереводимыми словам! Подпишитесь на канал, ведь впереди еще много интересного, и обязательно приходите на бесплатный пробный урок в нашу онлайн-школу Токи - опытные преподаватели помогут вам справиться с любыми трудностями!