Найти тему
Азбука-Аттикус

Зачем читать сборник путевой прозы Ивлина Во «Когда шагалось нам легко»

Оглавление

Впервые на русском вышло собрание путевой прозы знаменитого британского писателя Ивлина Во «Когда шагалось нам легко». В этой книге Во с неподражаемым юмором, изяществом и точностью рассказывает о своих путешествиях 1929-1935 годов. Куда только его не заносила нелегкая писательская судьба: на Средиземноморье и Ближний Восток, в Абиссинию на коронацию императора, в Африку и Бразилию, в Британскую Гвиану и снова в Абиссинию — где вот-вот начнется Итало-эфиопская война… В нашем материале расскажем подробнее о приключениях писателя.

Документы, краски, книги и вперед — навстречу целому миру

Обложка сборника «Когда шагалось нам легко»
Обложка сборника «Когда шагалось нам легко»

В феврале 1929 года Лондон впал в тоску и оцепенение. Стояли сильные морозы, дули такие жуткие ветра, что для согрева горожане сбивались в метрополитене в толпу, кашляя и чихая среди раскрытых вечерних газет. Столь безрадостная картина подтолкнула пока не слишком удачливого писателя Ивлина Во собрать свои пожитки и отправиться в дорогу. Не планируя становиться великим путешественником, Во решил тем не менее как можно лучше узнать мир, научиться рисовать, набраться впечатлений и вдохновения и побывать в тех краях, куда мало кто осмелился отправиться. По его признанию, комфортная Европа «могла подождать», а пока есть силы — нужно ехать как можно дальше от благ и цивилизации.

«Теперь же, пока у меня есть силы, я отправлюсь в дикие страны, где человек покинул свой пост и джунгли подбираются обратно к былым твердыням <...> И меня, и многих из тех, кто лучше меня, влекут далекие, первозданные края, и в первую очередь пограничные территории, где сталкиваются культуры и этапы цивилизации, где идеи, оторванные от соответствующих традиций, подвергаются причудливым изменениям в процессе своих перемещений».

И, надо признаться, для XXI века география его перемещений поистине масштабна, что уж говорить о первой половине XX века. Ивлин Во побывал в Египте и Турции, Греции и Алжире, Эфиопии и Джибути, Йемене и Танзании, Кении и Бразилии… И куда бы писатель ни отправился, он мастерски подмечал все забавное и нелепое, удивительное и неповторимое. Заметки Ивлина Во можно назвать документом эпохи, настолько точно, правдиво и ярко он сумел показать нам мир таким, каким он был, «когда шагалось нам легко».

Отважный путешественник и талантливый рассказчик

Illustration-for-La-Vie-Parisienne-magazine_1923. Источник: pinterest.com
Illustration-for-La-Vie-Parisienne-magazine_1923. Источник: pinterest.com

Общительность, непривередливость, смелость и находчивость неоднократно выручали Ивлина Во (особенно когда денег не было совсем). Писатель без труда заводил разговор как с богачом в ночном клубе, так и с колонистом в самом сердце саванны, а в компании с удовольствием брал инициативу на себя и знал множество тостов и историй.

Ради того, чтобы увидеть вживую древний эфиопский монастырь, Во был готов к долгой, утомительной и подчас опасной поездке на автомобиле. Он спокойно ночевал и в комфортабельной гостинице, и в шатрах или пристройках к сараю. Писатель отважно боролся с блохами, мошками-кабури и другими насекомыми.

И все эти мучения (которые он считал скорее неудобствами) были нужны, чтобы не только набраться впечатлений и узнать жизнь с разных сторон, но и с целью живописать увиденное в дневниках и заметках, которые позже станут одними из самых известных свидетельств ушедших времен.

Колоритные персонажи

Fashion-illustration. Источник: pinterest.com
Fashion-illustration. Источник: pinterest.com

Во время путешествий Ивлин Во встречался с самыми разными людьми: представителями дипломатических миссий, щедрыми американцами, обеспеченными дамами средних лет, престарелыми джентльменами, плантаторами, торговцами, архитекторами, учеными, колонистами. Но особенно запомнились писателю несколько новых знакомых, среди них — мистер Халль.

Мистер Халль — коммерсант немецко-абиссинского происхождения, в высшей степени импозантный, всегда хорошо одетый, не расстававшийся с моноклем, настоящий полиглот. Во время коронации императора Абиссинии ему поручили важную миссию: выслушивать все без исключения претензии всех без исключения иностранцев. На каком бы языке ни зашел разговор, у господина Халля все находили понимание, сочувствие, утешение и похвалу; с мужской решимостью господин Халль фиксировал каждое обращение в блокноте, вставал, с поклонами и улыбками оттеснял умиротворенного посетителя к выходу, в изящных выражениях клялся, что всегда остается к его услугам, и тут же выбрасывал из головы очередной инцидент.

Таких ярких и незабываемых персонажей в книге немало: это и шофер с гигантскими усами и мрачным лицом, который возил Ивлина в монастырь; и господин Бергебеджян, устроивший ночную вылазку в Хараре; и профессор У., известный по обеим сторонам Атлантики специалист по коптской обрядовости. И о них, и о других героях пишет Во столь увлекательно и живо, что, кажется, будто мы сами сидим в машине бок о бок с профессором и выслушиваем его восторгания по поводу соломенных корзин или идем вместе с господином Бергебеджяном на абиссинский вечер, где готовится музыкальная программа.

Остроумие и самоирония

Fashion-illustrations_1936. Источник: pinterest.com
Fashion-illustrations_1936. Источник: pinterest.com

Ивлин Во — признанный мастер язвительной и остроумной сатиры, писатель с превосходным чувством юмора. Его меткие и хлесткие комментарии превращают житейские ситуации в невероятно смешные эпизоды. Взять к примеру путешественников, скупающих без разбору все сувениры, которые потом, как правило, бесцельно пылятся на полке. Их сложно винить: в поездках так трудно удержаться и не сторговать очередную безделушку! Но у Ивлина Во свое мнение на этот счет.

«Интересно, какая судьба ждет весь этот хлам? Когда, уже в Англии, его распакуют в сером свете какого-нибудь провинциального утра, не развеется ли хотя бы отчасти волшебная дымка? Не откроются ли черты его сходства с теми безделушками, что выставлены в галантерейной лавке чуть дальше по улице?»

Не лишен писатель и самоиронии. Однажды в парижском клубе «Двойной шпагат» Ивлину представили красавицу-англичанку, которая «давно мечтала с ним познакомиться». Она всячески расхваливала его книги и даже отказалась от танца с бароном, потому что «упивалась талантом этого чудесного юноши».

Разговор Ивлина и англичанки шел гладко, пока она не сообщила, что ставит его книги в ряд на ночном столике. Будучи еще не известным писателем, Во начал подозревать неладное. Оказалось, что дама перепутала его с братом Алеком.

— Но... но... мне сказали, что вы занимаетесь литературой.
— Да, немного пописываю. Видите ли, другой работы я найти не сумел.
Ее разочарование было столь же велико, сколь в начале вечера — ее дружелюбие.
— Вот оно что, — изрекла она, — какая незадача.

Увы, былая разговорчивость к англичанке не вернулась, и она лишь сказала: «Вне сомнения, мы еще встретимся». На том и распрощались навсегда.

«Когда шагалось нам легко» — остроумная и яркая книга, от которой веет свежестью, свободой и непреодолимой тягой к странствиям. Читая сборник, мы словно путешествуем во времени и пространстве. А еще это очень летняя книга, поэтому советуем не медлить и скорее начать ее читать.

Если вам понравился материал, оцените его в комментариях или поставьте лайк. Еще больше интересного о книгах, литературе, культуре вы сможете узнать, подписавшись на наш канал.