Найти в Дзене
Трудный русский

Сохраним айнские названия Курильских островов!

На днях по новостям прошло сообщение, что генеральный директор «Роскосмоса» Дмитрий Рогозин выступил с инициативой переименовать Курильские острова (не весь архипелаг, а каждый остров по отдельности). Он заявил, что эти острова «пропитаны русской кровью», которая пролилась в ходе русско-японской и Второй мировой войны в 1905 и 1945 годах, поэтому должны носить русские названия. Рогозин даже предложил собственные варианты новых названий: «Варяг» в честь знаменитого крейсера, «Кореец» в память о канонерской лодке, героически сражавшейся против японского флота.

Идея переименовать Курильские острова уже приходила в светлые головы членов Русского географического общества, президентом которого является Сергей Шойгу. Там вообще выступали за то, чтобы заменить все нерусские географические названия русскими.

Честно говоря, я в шоке от таких предложений, вот просто в шоке.

В географических названиях лучше, чем в летописях, сохраняется история края, местности. Народы появляются и исчезают, приходят и уходят, а названия остаются. Знаете, сейчас есть такое понятие «нематериальное культурное наследие». На мой взгляд, географические названия, по крайней мере названия природных объектов, объектов, не созданных руками человека, ­– это как раз и есть такая нематериальная культурная ценность, даже драгоценность. Ее нужно оберегать.

Что касается Курильских островов, большинство их названий даны айнами – народом с трагической судьбой, о котором я писала в своей статье «Айны - вычеркнутый из истории народ».

Некоторые острова уже носит русские названия: Атласова, Анциферова, о-ва Чёрные Братья, Брат-Чирпоев, Полонского, о-ва Осколки, Зелёный, Танфильева, Юрий, о-ва Дёмина, Анучина.

А вот айнские названия: Шумшу, Парамушир, Маканруши, Онекотан, Харимкотан, Чиринкотан, Экарма, Шиашкотан, Райкоке, Матуа, Расшуа, о-ва Ушишир, Рыпонкича, Янкича, Кетой, Симушир, Уруп, Итуруп, Кунашир, Шикотан.

Не знаю, как вам, а мне кажется, что они вполне себе произносимые, привыкнешь и не будешь язык ломать. Названия некоторых островов уже сами по себе вошли в российскую историю – их просто грех менять. Например, острова Шикотан, Кунашир и Итуруп.

Шикотан с айнского языка переводится «большой поселок», Кунашир – «чёрный остров», Итуруп от айнского «этороп» – «медуза».

Короче, я за то, чтобы никакие названия не меняли и оставили все как есть. А вы что по этому поводу думаете?

ДРУГИЕ СТАТЬИ КАНАЛА

Таинственный Зурбаган Александра Грина

Как переводятся китайские названия городов?

#лингвистика #география #общество #россия #народы россии #политика