Найти тему

Быть или не быть - вот в чем вопрос (глагол to be)

Оглавление

"to be or not to be...that is the question..." так начинается известный монолог Гамлета в произведении Уильяма Шекспира и, как вы уже поняли, сегодня мы поговорим об этом замечательном глаголе.

Почему именно о глаголе to be?

Дело в том, что в изучении грамматики эта тема всегда стоит практически в самом начале и на это есть особые причины. В английском языке в предложении фиксированный порядок слов обязательно должен быть глагол. Хорошо, когда он есть, например I go to school every day. - Я хожу в школу каждый день. (глагол - go) She swam in the lake last summer. - Она плавала в этом озере прошлым летом. (глагол - swam)

Но как быть, если в предложении сказуемое выражено прилагательным, например, Аня - добрая девочка, вот здесь как раз нам и приходит на помощь глагол to be - он выполняет роль связки и помогает сформировать сказуемое, такое предложение мы переведем так:

Ann is a kind girl. (is - глагол связка)

Кстати, в английском языке глаголы делятся на вспомогательные и смысловые, так вот глагол to be может быть и тем и другим в зависимости от времени. Каждая из эти тем нуждается в подробном объяснении.

To be в Present Simple. Что он означает? И как его переводить в преложениях?

Глагол to be переводится как - быть, являться, находиться

В настоящем простом времени (Present Simple) у него 3 формы: am,is are.

Каждая из них употребляется с определнным местоимением. Для того, чтобы вы лучше запомнили, прикрепляю наглядную схемку.

-2

Немного о том, как мы переводим глагол to be.

Вы уже записали себе перевод - быть, являться, находиться, но посмотрите на примеры.

I am a doctor. - Я доктор (на русский язык не переводим)

She is at home. - Она дома (досл. Она находится дома, но при переводе на русский язык мы опускаем этот глагол)

They are at school. - Они в школе. (досл. Они находятся в школе, но так же как и в предыдущем примере - при переводе мы можем опустить этот глагол)

Таким образом, можно сделать вывод, что надо быть внимательным при переводе и помнить о том, что в некоторых предложениях мы можем и вовсе его не переводить.

Эта тема очень важна на начальном этапе и, если упустить этот момент - потом появляюся нелепые ошибки при составлении предложений.

Надеюсь, что статья была вам полезна!

Лайк Коржику и прекрасного дня!