Хотя тема с вакцинацией (inoculation) сейчас несколько поутихла, но слова и фразы, связанные с уколами как таковыми, не в коем случаи не собираются терять своей актуальности.
Поэтому, знать их нужно и полезно.
Итак!
Начали потеть!
Если взять формальный вариант ( в США) того, как фраза "сделать укол" будет звучать по-английски, то это
to give an injection
сделать укол
I'll give you an injection.
Я сделаю вам укол.
Но, в повседневной разговорной речи, слово "injection" обычно заменяют на слово "shot".
to give a shot
сделать укол
My wife is giving me shots at home.
Моя жена делает мне дома уколы.
She was prescribed a series of shots.
Ей назначили колоть уколы.
She is afraid of shots.
Она боится уколов.
Кстати (BTW - by the way), слово "shot" помимо "укол" так же может переводиться как : выстрел, снимок, удар, попытка.
👍 Ставь палец вверх, поделись статьей с друзьями в соцсетях!
☑️ Подпишись и не пропускай в ленте Дзена мои новые статьи и видео уроки!
Группа ВК: https://vk.com/public212845727
#репетитор по английскому #английский для начинающих #егэ по английскому #английский для детей