Найти тему
Трудный русский

Заимствования в якутский язык из эвенкийского

Оглавление

Современные исследования доказывают, что слова тунгусо-маньчжурского происхождения встречаются в якутском и долганском языках, ни в каких других тюркских языках таких заимствований больше нет. Это говорит, что связи между якутами и тунгусо-маньчжурскими народами установились довольно поздно, когда Сибирь и Дальний Восток стали заселяться северными тунгусами (эвенками, эвенами, негидальцами) – не ранее XIII­–XIV веков.

Особенно много слов якутского происхождения обнаруживается в эвенкийском языке (некоторые ученые насчитывают 1500 заимствований). В якутском языке эвенкийских по происхождению слов меньше – бесспорными заимствованиями признаются около 600 слов.

Эвенки традиционно занимались рыболовством в отличие от якутов, основным занятием которых было скотоводство, поэтому очень большой пласт лексики, которая попала в якутский язык из эвенкийского, связан с рыбной ловлей. Рассмотрим несколько примеров.

Наименования рыб

Кэтэ, көтө (якутское) «кета, рыба из лососей» < эвенк. кета «кета» (как мы видим и русское слово оттуда же, из эвенкийского).

Көндүбэй, көндүмэй, күндүөбэй, күндүбэй (якутское) «рыба из семейства лососевых, зельдь» (местные, конечно, называют ее по-русски «сельдь», но биологически это другой вид рыбы, есть еще названия сельдятка, кондевка) < эвенк. кондума «осетр, калуга».

Лааха (якут.) «ерш, широколобка», лахачы «рыба широколобка» < эвенк. лака «бычок морской».

Нырыы в «нырыы балык» (якут.) «особый род рыбы» < эвенк. ниру «хариус».

Сыаҥан (якут.) «налим» < эвенк. сеҥаан с тем же значением.

И еще много разных видов рыбы, которых я никогда не видела и даже о них не слышала.

Наименования частей тела рыб

Лапчаа (якут.) «оконечности рыбы» (в смысле: «хвост и плавники»), лаабычан, лаабыччан («кончик рыбьего или змеиного хвоста») < эвенк. лаапчаа, лопчон «хвост рыбы», «плавники».

Сэлгиэх, сэргиэх, сөргүөх сүлгүөх, сүргүөх (якут.) «рыбьи позвонки», иногда «плавники» ‗ < эвенк. сиргин «поясничные позвонки».

Наименования средств ловли

Муҥха, мууха, моңхо (якут.) «мрежа, особого рода невод» < эвенк. муҥка «невод».

Налба (якут.) «плетень из прутьев, служащий для перегораживания реки с целью задержания рыбы, с отверстием, в которое вкладывается верша», «клок сена», «коршун» < эвенк. налба «морда – ловушка, сплетенная из тонких очищенных прутьев», «удочка для зимнего лова через лунку».

Названия рыбных блюд

Барча (якут.) «разная мелкая рыба, сперва сваренная, а потом прокопченная в течение 10 дней над трубой камина», порса «сухая мелкая рыба», бачча «сваренная и затем высушенная в дыму мелкая озерная рыба» < эвенк. пурча, парча «рыбная мука, приготовленная из сушеной рыбы», «вяленая рыба». Писала об этом, а сама думаю: наверное вкусно)))

Дьаакы (якут.) «сушеная на рожне и затем толченая рыба» < эвенк. ньак «вяленая рыба», ньаака «сушеная рыба».

Названия морских животных

Халым, халыым балык (якут.) «кит» < эвенк. калим «кит».

По всей видимости, в якутском языке отразилось исчезнувшее в эвенкийском языке слово:

Буотака, буотака балык (якут.) «морской кот, котик», мутака «сивуч, морской лев» < *эвенк. муутэкэ. Это слово исчезло в современном эвенкийском языке, но в тунгусском было слово мутэкэ «сивуч, морской лев».

Бытовая утварь

Түктэбил (якут.) «особая колотушка, которой толкут в деревянных чашках мелкую рыбу» < эвенк. дуктэвун «ступка».

Хотела сказать: если знаете другие примеры, дополняйте, но подумала: навряд ли среди моих читателей найдутся знатоки эвенкийского языка, с якутским как-то проще... Но вдруг....

ДРУГИЕ СТАТЬИ КАНАЛА

Язык маньчжуров, чжурчжэней и эвенков

Чем якутский язык отличается от других тюркских языков?

Где говорят по-эвенкийски?

#лингвистика #народы россии #народы севера