Найти тему
Tell me about it!

Welcome on board или aboard. В чем отличие

Оглавление

Здравствуйте, мои дорогие читатели. Как там говорится "Long time, no see". How have you been doing? А теперь переходим непосредственно к вопросу.

Welcome on board или aboard? Есть ли между ними вообще какое-то различие?

Выражение с aboard появилось в языке раньше, но на самом деле, эти выражения взаимозаменяемы, когда речь идет о корабле, самолете, поезде, автобусе:

The plane crashed but all the passengers on board / aboard survived.

Welcome on board / aboard может использоваться и в переносном смысле, когда мы приветствуем нового члена команды:

Welcome, Jack. It's good to have you on board / aboard!

Как отвечать на "Welcome on board"

Если вы буквально сели на автобус, поезд, самолет или зашли на палубу корабля, то тут ничего особенного от вас не требуется. Скажите просто "Спасибо".

Но если это выражение было вам адресовано в условиях делового общения, например, когда вы пришли в новую компанию, попали в новую команду, присоединились к какому-то бизнесу, то можно воспользоваться следующими вариантами:

Thank you, I’m glad to be a part of the team.
Thank you everyone. We are proud to be here and work with you all.
It’s an honor to be here. I’m looking forward for our team to start right away.

В отдельных источниках есть информация, что welcome aboard звучит дружелюбнее и менее формально, но все сходятся во мнениях, что разница едва уловима. Кстати, можно заменить "Welcome aboard" и на что-нибудь другое:

We are pleased to welcome you to the team.
Welcome to the team.
Congratulations on being part of the team.

Надеюсь, было интересно и полезно.

Stay tuned, как говорится.