Иностранка продолжает радовать переизданиями крупнокалиберной классики. В одном томе три наиболее мощные работы Майринка. На мой взгляд, без этого писателя не было бы очень многих других, например того же Булгакова с его «Мастером и Маргаритой» (посредственным, но любимым студентами и знаковым для нашей сегодняшней культуры романом), вернее – не было бы конкретно этого произведения. Существует множество переводов Майринка, некоторые буквально переписывают его набело по собственному произволу, некоторые стараются быть точнее. В данном издании переводы: «Голем» Солянова, «Вальпургиева Ночь» Фадеевой и «Ангел западного окна» Снежинской. Ангела я читал в переводе Крюкова, Голема в переводе Выгодского. Так как немецким я не владею абсолютно, приходится только сравнивать варианты и читать критические статьи людей знающих. Так или иначе, верю, что в Иностранке коллектив толковый и переводы собраны адекватные. Издание прекрасное, даже имея все эти вещи в своей библиотеке, мимо пройти не смог. Уникальный писатель, без него ну прям никак, пацаны засмеют реально в любом клубе. А филологи даже и побьют.
Новое издание Густава Майринка от Иностранки
15 февраля 202215 фев 2022
24
~1 мин