Внимание, вопрос: если this = этот, а that = тот, можем ли мы утверждать, что that сидел от нас дальше, чем this? Можем. Хоть и не без оговорок.
Ну а если на трубе остался только один? Как понять, какой именно? На лбу-то у них не написано. Где эта черта, переступив которую, this теряет себя и становится that?
Всё дело в близости. Но критерий этот субъективен. (И слава богу, иначе это бы не язык был, а таблица умножения).
Хотим мы, например, чтобы нам со стола подали яблоко, до которого мы не можем (или не хотим) дотянуться. Мы можем сослаться на него с помощью this, а можем с помощью that. This – потому что оно достаточно близко, а that – потому что могло быть и ближе. Но это если яблоко – одно.
А если их больше? Тогда this будет то, что ближе к нам, а that – то, что дальше. Но если они оба достаточно далеки (например, на другом конце стола) и одно из них незначительно ближе, чем другое, то оба они всё равно – that. И придётся вам либо прицельно тыкать пальцем в нужное, либо собеседнику тем же макаром угадывать.
В остальных случаях различия в использовании понимаются нами интуитивно.
Издалека: What’s that in your hand? – This is an apple. – Что это у тебя там в руке. – Это у меня яблоко.
Вблизи, держа за руку: What’s this in your hand? – It’s a cigarette, Dad.
I hate this stupid mouse. It keeps moving all over the screen. – Ненавижу эту дурацкую мышку, вечно она по всему экрану бегает.
What’s that in the corner? – That is an alabaster bust. Of me. – Что это в том углу? – А это мой бюст. Гипсовый.
Закрепим на следующем примере.
Вы в магазине, просите продавца дать вам бутылку воды с полки за его спиной. (Допустим даже, что вы и сами могли бы её достать, протянув руку). Он поворачивается к полке, показывает пальцем на бутылку и говорит “this”? Вы отвечаете “No. This”.
И даже если там у него всего две бутылки и он ошибся с первой, то ваше уточнение собьёт его с толку: вместо того, чтобы взять вторую бутылку, он повернётся к вам лицом и станет глазами искать “this” рядом с вами. Поэтому близость близостью, но когда вы хотите подчеркнуть, что предмет находится ближе к собеседнику, то это that.
THIS DAY WAS THE BEST DAY IN MY LIFE
Почему this, а не that? Не that day was… ? Потому что это не противоречит логике языка. Когда мы ссылаемся на только что озвученную мысль, событие, цепь логических рассуждений, то использование that предпочтительно, но не обязательно.
And then after she showed me around her house, we talked long into the night. This/that was some amazing time. – А после того как она показала мне дом изнутри, мы до глубокой ночи с ней проговорили. Потрясающе провели время.
Now this/that computer could perform a meager fraction of today’s computer’s functions. – Этот компьютер мог выполнять лишь мизерную долю функций, на которые способен компьютер сегодня.
Когда же мысль ещё не высказана, но мы на неё ссылаемся авансом, то это только this.
And let me tell you this. I catch you tomcatting here again, you’ll come away with fewer appendages, than you came with. – И вот что я тебе скажу: ещё раз увижу, как ты тут по бабам бегаешь, пойдёшь домой не досчитавшись конечностей.
THIS BIG/THAT BIG
Если вы ещё не знаете, то в английском языке слово this/that используется в качестве усилительного – наподобие so, или просто описательного – в помощь жестам.
I caught a fish yesterday, it was this/that big. – Я вчера рыбу поймал. Вот такую вот.
Have you seen a girl here about this/that tall? – Не видели здесь девочку, вот такого роста примерно?
He drove past, missing me by about this/that much. – Он проехал мимо меня, вот настолько лишь не задев.
И руками разводить не обязательно. Можно просто взглянуть на часы, будучи в гостях:
Shoot, I didn’t realize it was this/that late! – Вот же, не знал, что уже так поздно!
How much is he into you for? Wow, that much? – Сколько он тебе должен денег? Ого, так много?
На этом всё.
Если хотите получше переварить прочитанное, а заодно потренироваться воспринимать английский на слух, послушайте подкаст, в котором Питер Картер объяснит разницу между This, That, These и Those и приведёт множество примеров для лучшего запоминания. А в конце для вас споёт Нэнси Синатра!
Не забывайте ставить лайки, если статья вам понравилась. Делитесь с друзьями, оставляйте комментарии.
I’ll see you here soon.
Юрий Некрасов,
редактор Puzzle English