Где находится Коштырбастан? Далеко на востоке, там пустыня сливается с горами и летом очень жарко; коштыры любят плов и едят его за дастарханом, а еще любят поэзию и уважают поэтов. Герой замечательного романа «Перевод с подстрочника», московский поэт Олег Печигин отправился в эту страну, чтобы найти вдохновение для перевода стихов с коштырского на русский. Стихи достались ему непростые, самого президента Гулимова. Знакомство москвича с Востоком и его тайнами началось еще в поезде, мчавшемся в коштырскую столицу; спустя пару недель горячий вихрь событий наконец-то принес поэту вдохновение, но потом забрал его вместе с жизнью. Как рождаются стихи, кому они нужны и для чего? Какие стихи хорошие, а какие – плохие? Автор романа «Перевод с подстрочника» Евгений Чижов не дает готовых ответов, а погружает нас в мысли своего героя, чтобы мы думали-искали вместе с ним. Выпивая с друзьями-поэтами в московском кафе, забирая непроданные книги стихов из магазина, глядя на пустыню за окном поезда, о
«Перевод с подстрочника» Евгения Чижова: поиск вдохновения оказался смертельным
6 февраля 20226 фев 2022
79
2 мин