Найти тему
Очень женский канал

Сафие-султан научила своего сына Мехмеда ни перед кем не оправдываться

Оглавление

Шехзаде Мехмед подошёл к главному евнуху.

- Газанфер-ага. Немедленно собери всех и объяви, что никакой вины на моей матери нет, пусть в гареме знают, что Сафие-султан оклеветали.

- Как прикажете, шехзаде, - венецианец поклонился мальчику.

Быстро хлопая в ладоши, евнух поторапливал слуг, чтобы те скорее покинули покои хасеки. Его переполняли разочарование и злость, ведь Газанфер был уверен, что главной фаворитке в этот раз не удастся выкрутиться и избежать наказания.

- Мехмед, тебе тоже пора спать, - Сафие обняла сына, - эти события слишком взволновали тебя. Было бы лучше, если б ты вообще не вмешивался в это.

- Валиде, но тогда все сочли бы, что вам есть, что скрывать! А теперь никто больше не скажет о вас плохого слова!

- Сынок, мой лев. Наши враги всегда будут говорить у нас за спиной. Потому что мы - впереди. Обещай, что никогда больше не станешь оправдываться ни перед кем! Оправдания это не вода, которая тушит костер врага, а масло, которое это пламя разжигает сильнее! Сплетни не стихнут никогда! Завтра эти же люди будут шептаться, что я перепрятала украшение, или бросила его в Босфор, или заставила исчезнуть колдовскими чарами...

- Валиде, - не сдержал улыбки ребёнок.

- Обещай, Мехмед. Больше никаких оправданий. Ты - старший наследник. Всегда помни об этом!

Мехмед неуверенно кивнул, хоть и не был уверен вполне, что султанша права. В силу своей детской наивности он надеялся, что теперь в гареме все будут смотреть на его мать с любовью и благоговением, так же, как смотрит он сам.

- Проводи шехзаде, Разие-хатун. Бидар, принеси мне чая с мятой.

Оставшись одна, Сафие подошла к вазе и заглянула внутрь. Фаворитка покачала сосуд из стороны в сторону, чтобы убедиться - он действительно пуст. Молодая женщина сложила руки на груди, напряжённо думая, куда могло деться рубиновое колье, ведь она своей рукой опустила украшение в широкое горлышко.

Вскоре вернулась Разие-хатун.

- Шехзаде легли спать, госпожа. Как вы себя чувствуете?

- Словно в бреду, Разие.

- Мы избежали большой беды. Хорошо, что вы избавились от украшения.

- Но я не избавлялась от него, Разие, - шепотом сказала Сафие-султан, - я положила колье в эту вазу.

- Но кто же это сделал в таком случае?

- Кажется, я знаю ответ, Разие. Но мы займёмся этим завтра. Ступай, для нас всех это был очень тяжёлый день. Утром пусть принесет мне завтрак тот молоденький евнух, Бюльбюль-ага. Мне кажется он очень смышлёный, из него может выйти толк.

Разие кивнула, не заподозрив в словах султанши никакого подвоха.

____

Уже несколько дней Пери хан ханум провела в темнице, но даже холодный мрамор стен не мог остудить пылающего в ее сердце огня ненависти и гнева.

При мысли, что брат прикажет казнить ее, как безродную преступницу, на площади, на глазах у зевак, Пери хан в бессильной злобе сжимала кулаки. Она не сомневалась, что палачи до сих пор не пришли за ней лишь только для того, чтобы Исмаил мог помучить сестру страшным ожиданием неминуемой смерти.

Но у персидского правителя на то была другая причина - он ждал, пока Лилия хатун поправится, чтобы присутствовать на казни и увидеть, как за предательство ответит собственной жизнью Пери хан ханум.

- Когда она придет в себя? - глядя на белое, как полотно лицо любимой наложницы, спросил шах.

- Повелитель, чудо, что ваша фаворитка ещё жива. Я не могу ничего говорить с уверенностью, - не поднимая глаз, ответила приставленная к Лилии лекарша.

- Поди прочь!

Женщина выскользнула из покоев шаха Персии и поспешила в лазарет, чтобы приготовить новый отвар. Перебирая мешочки с травами женщина качала головой - здесь нужны были не корешки и толченые сухие листья, а провидение всевышнего.

- Как наш повелитель?

Лекарша вздрогнула.

- Хасан-бек? Ты напугал меня. Ступай, не мешай. Меня в любой момент могут позвать, я должна успеть приготовить лекарство.

- Лилия-хатун, говорят, совсем плоха?

- Этим болтунам не мешало бы отрезать языки, - пробурчала женщина, - но это правда. Жизнь едва теплится в бедняжке. Ну, иди, некогда мне с тобой разговаривать!

- Да я просто принес тебе немного миндаля в меду, ты же целыми днями на ногах, хотел придать тебе сил, но если ты не хочешь...

- Вот шайтан. Давай сюда свой миндаль, - лекарша протянула руку к плошке.

- Бери, бери... Тяжело тебе ухаживать за несчастной?

- Не отхожу ни на шаг от бедняжки, но, - женщина замолчала, разжевывая орех.

- Она умрёт? - выпалил нетерпеливо кондитер, но уже спокойнее добавил, - не приведи Аллах...

- Кто знает, может смерть будет для несчастной спасением, - задумчиво сказала женщина, - кому нужна бесплодная наложница? Лилия-хатун больше никогда не сможет родить Повелителю дитя... а этот крошечный мальчик, которого бедняжка даже не прижала к груди - ещё в худшем положении, чем его мать...

От неожиданности Хасан-бек подался вперёд, чтобы лучше слышать лекаршу, как будто от этого смысл сказанных ею слов изменится.

- М...мальчик?

- Повелитель запретил говорить об этом. Смотри, никому ни слова!

Женщина прижала палец к губам.

Читать далее НАЖМИТЕ ➡️ здесь

Приглашаю вас на свой второй канал с историями из жизни,

читать ➡️ тут.

Вы прочитали 205 главу второй части романа "Валиде Нурбану".

Первая глава романа по ссылке тут, это логическое продолжение сериала "Великолепный век".