Найти тему

В огородах лук, а в русском языке - образ!

Выскажусь на популярную тему чистоты русского языка. Как и во многих нишевых сферах и профессиях, в мире стиля и моды есть свой профессиональный жаргон или сленг; при этом часто эти профессиональные термины проникают в статьи, написанные для широкой публики. В частности, многие в последнее время в статьях о моде встречают популярные слова "лук" и "аутфит". И очень многих это раздражает - дескать, лук на огороде растет, пишите по-русски!

Карикатура из Интернета
Карикатура из Интернета

В чем разница между терминами?

"Аутфит" (от английского "outfit" - дословно переводится как "снаряжение, обмундирование, экипировка") - применительно к моде и стилю означает подобранный комплект одежды, включая также обувь и аксессуары. Лучшими соответствиями в русском языке могут быть слова "наряд" или "ансамбль", хотя это все-таки не точные синонимы.

Вот это аутфит: набор из одежды, обуви и аксессуаров, без привязки к конкретному человеку
Вот это аутфит: набор из одежды, обуви и аксессуаров, без привязки к конкретному человеку

"Лук" (от английского "look" - вид, внешний вид, выглядеть) - более широкое понятие. Лук включает в себя не только одежду и обувь, но и макияж, прическу, даже выражение лица, позу, фон, атмосферу места. Поэтому часто говорят о луках на модных фотографиях. Наилучшим синонимом в русском языке будет слово "образ". Существует также понятие "лукбук" ("look book" - книга образов, стильная книга). Обычно так называют каталог образов, подобранных для конкретного человека, или каталог бренда.

А вот это лук - цельный образ, включающий в себя прическу, выражение лица, настроение.
А вот это лук - цельный образ, включающий в себя прическу, выражение лица, настроение.

Стоит ли использовать кальки с иностранных слов там, где есть русские синонимы? Спорный вопрос. Сама я предпочитаю в статьях для широкой публики употреблять русские термины. Но для профессионального сообщества они недостаточно точные. Иногда использование модного словечка подчеркивает иронию или какие-то эмоциональные нюансы. И в чужих блогах меня использование заимствованных слов не раздражает, если только автор не сыплет терминами бездумно, без понимания их значения (такое тоже случается).

В целом я считаю, что язык живой организм, и сам отберет то, что ему нужно. Какие-то новые заимствованные словечки войдут полноправно в литературный язык, какие-то канут в лету, третьи останутся только в профессиональных группах и субкультурах. Не надо специально бороться за чистоту русского языка! Иначе можно получить очередное хорошилище на гульбище в мокроступах. Хотим мы или нет, но мы сегодня не разговариваем на языке Шишкова и Даля, и это нормально.

Если вам интересно читать мой блог - пожалуйста, не забывайте подписываться и ставить лайки - это важно для продвижения на Дзене.

#стилист #советы стилиста #модные образы #русский язык #мода стиль красота #аутфит #модные луки