Сейчас магазины полны разными экзотическими фруктами. Думаю, вам интересно будет узнать, что обозначают их диковинные названия и откуда они взялись. Поэтому я провела маленькое исследование.
Киви
Птичка такая есть. В честь этой птички в 1960-е годы назвали и плод, считается, что они похожи друг на друга.
Авокадо
Слово «авокадо» является производным от испанского aguacate (произносится «агуакате»). Испанцы позаимствовали его у ацтеков, а в ацтекском оно образовано от слова ahuácatl – в переводе «яичко» (оно самое, мужское). Почему так назван фрукт, история умалчивает.
Фейхоа
Это растение нашел в Бразилии и впервые описал в научной литературе португальский ботаник Жоан да Силва Фейхо в XIX веке. В честь первооткрывателя растение и получило свое название.
Банан
В русский слово пришло из французского, а во французский – из языка баконго, где произносилось baname. Почему в баконго фрукт назывался так, неизвестно. Однако в арабском слово banan обозначает «палец». Возможно, эти слова родственны.
Манго
Путь в русский язык у этого слова длинный: из португальского manga, а в него из малайского (австронезийского) мангга, а в малайский из дравидийского (тамильского) манкай. В дравидийском же языке было словосочетание ман кай, где ман – «дерево манго», а кай — «плод».
Маракуйя
Индейские имена в Южной Америке называли этот плод mburucuyá, а Бразилии – maracujá. Научного объяснения происхождения этого названия я не нашла, зато есть индейская легенда.
Юная испанка приплыла со своим отцом, капитаном, в Южную Америку. Здесь она влюбилась в молодого красавчика из племени гуарани. Это он прозвал ее Mburucuyá (ласковое прозвище, но что оно значит, не знаю). Отцу эти отношения не нравились, и он убил парнишку, выпустив в него отравленную стрелу. Девушка вытащила стрелу из груди возлюбленного и вонзила в свое сердце. Она умерла, а стрела дала росток и превратилась в цветущее дерево маракуйя.
Кокос
Тут все просто. Сoco – это «кокосовая пальма», происходит от латинского слова coccum «косточка».
Папайя
Это просто переогласовка слова ababai, как дерево изначально называло население островов в Карибском море. Больше о нем ничего не известно.
Помело
Это слово я специально посмотрела в современном орфографическом словаре. Писать его нужно именно так, а не памело или памела. И ударение ставить вот так: поме́ло, а не помело́.
В индейских языках сочетание pampa limāsu обозначало «большой цитрус», в португальском стали говорить pomposos limões – «дутые лимоны», в нидерландском – pompelmoes ( то же значение). А англичане переосмыслили нидерландское слово как сочетание pome + melon (яблоко + дыня), у них получилось pomelo, pummelo и pumelo. Отсюда слово пришло в русский язык.
Огородная лингвистика, или Заметки о названиях овощей
Слово спирт происходит от слова со значением «душа»
#лингвистика #интересные факты #этимология названий #русский язык