Найти тему
Tricky English

Ты допросилась, тебе ещё прилетит и не от меня: Led Zeppelin – Your Time Is Gonna Come [2 of 2]

Это продолжение разбора текста песни Your Time Is Gonna Come из одноимённого дебютного альбома британской рок-группы Led Zeppelin. Начало разбора – тут.

Made up my mind to break you this time
Won't be so fine it's my turn to cry
Do what you want I won't take the brunt

Когда мы слышим, что they broke up = they split up ► мы понимаем что они расстались [поссорились | порвали отношения]. Но когда he wants to break you ► он хочет тебя уничтожить [заставить страдать | нанести тебе поражение].

Когда кто-то takes [bears] the brunt ► он получает худшую или большую по сравнению с остальными часть неприятностей | ущерба и т.п. The agriculture took the brunt of the pandemic. Хуже всего в результате пандемии пришлось сельскому хозяйству [оно получило наибольший ущерб].

[Я] решил покончить с тобой на этот раз
Мне [это] будет нелегко, настанет мой черёд плакать
Делай, что хочешь, я не буду больше нести этот крест [отдуваться за всё]

It's fadin' away can't feel you anymore
Don't care what you say 'cause I'm goin' away to stay
Gonna make you pay for that great big hole in my heart

Здесь мы видим, как great используется для усиления big. Сравните: One night I got really crazy drunk. Однажды вечером я нарезался, как сапожник, в хлам.

Любовь (буквально: это) проходит, ты становишься для меня чужой (буквально: я уже не чувствую тебя [так, как раньше])
Плевать, что ты [на это] скажешь, ведь я уезжаю [ухожу] навсегда
И заставлю тебя заплатить за зияющую в моём сердце кровоточащую рану (буквально: огромнейшую дыру)

People talkin' all around
Watch out woman no longer
Is the joke gonna be on my heart
You been bad to me woman
But it's coming back home to you

Когда нам говорят про футболиста he sprinted up the right flank and sent the ball home ► мы понимаем, что он промчался по правому флангу и послал мяч в ворота [забил гол]. Сравните: Now the US invasion troops are coming home to roost. Теперь американские воинские части, принимавшие участие во вторжении, пожинают плоды своих собственных [опрометчивых] действий [ошибок]. To come back [to roost] = to come home [to roost] здесь превращено в to come back home to you. Замечу лишь, что roost ► курятник, куда на ночь загоняют нагулявшихся по двору цыплят.

Люди сплетничают (буквально: болтают) [на каждом углу] [о нас]
Берегись, женщина, больше
Я и мои чувства не будем [всеобщим] посмешищем (буквально: эта шутка будет не за счёт моего сердца)
Ты была жестока (буквально: плохой [по отношению]) ко мне
Но теперь ты заплатишь за всё то, что натворила

Your time is gonna come..

Настанет час, и тебе прилетит [воздастся по заслугам | тебе придётся поплатиться [за всё, что ты натворила]]

Мстительным и злопамятным, конечно, быть негоже, однако, кто из нас не хлебнул хоть однажды из этой чаши, а?

Обратная сторона обложки дебютной пластинки Led Zeppelin
Обратная сторона обложки дебютной пластинки Led Zeppelin

* * *

Поддержать канал можно так. Путеводитель по каналу можно найти тут.

Раньше мы уже разбирали такие композиции из «золотого фонда» рок-музыки, как Led ZeppelinBlack Dog, Uriah HeepLady In Black, NazarethDressed To Kill и Deep PurpleWoman From Tokyo.

За публикациями на моём канале удобнее всего следить в социальных сетях: FB, ВК, ОК, IG или в телеграме. А связаться с автором и договориться об уроках можно здесь.

#tricky english #разговорный английский #тексты песен #слушаем и понимаем #led zeppelin #лед зеппелин #rock classics #классика рока