Найти в Дзене
Издательство Libra Press

Переписка графа Григория Орлова с Жан-Жаком Руссо (il m'a pris fantaisie)

граф Григорий Григорьевич Орлов
граф Григорий Григорьевич Орлов

Граф Г. Г. ОрловЖ.-Ж. Руссо

Декабрь, 1766

Милостивый государь, вы не удивитесь, что я пишу к вам, зная, что люди наклонны к странностям. У вас есть свои, у меня мои - это в порядке вещей; пусть одной из таких странностей будет и причина, побудившая меня писать к вам.

Я вижу вас давно странствующим из одного места в другое. Чрез газеты (par les voies publiques) я знаю и о причинах этого; или, может быть, я плохо знаю; может быть, причины известные мне неверны.

Я думаю, что вы теперь в Англии у герцога Ричмондского и полагаю, что у него вам хорошо. Тем не менее, мне вздумалось (il m'a pris fantaisie) сказать вам, что в 60 верстах от Петербурга, т. е. в 10 немецких милях, у меня есть поместье, где воздух здоров, вода удивительна, пригорки, окружающие озера, образуют уголки приятные для прогулок и возбуждающие к мечтательности.

Местные жители не понимают ни по-английски, ни по-французски, еще менее по-гречески и латыни. Священник не знает ни диспутировать, ни проповедовать, а паства, сделав крестное знамение, добродушно думает, что сделано все.

Итак, милостивый государь, если такой уголок вам по вкусу, от вас зависит поселиться в нем. Все нужное будет к вашим услугам, если вы пожелаете. Если нет, располагайте охотой и рыбной ловлей. Если вы пожелаете общества, чтобы рассеять скуку, и оно будет.

Но вообще, и прежде всего, вы ни в чем не будете иметь ни малейшего стеснения, не будете ничем никому обязаны. Сверх того, если вы пожелаете, всякая огласка о вашем пребывании будет устранена.

В последнем случае вам недурно было бы, по моему мнению, совершить переезд морем, если вы в состоянии вынести его; тем более что и от любопытных вам будет больше покоя, если вы изберете этот путь, чем на суше.

Вот, милостивый государь, что я счел себя в праве предложить вам из признательности за почерпнутое мною в ваших книгах, хотя они были писаны и не для меня. Остаюсь с глубоким уважением (avec beaucoup de respect) и пр.

Ж.-Ж. Руссо - Г. Г. Орлову

23 февраля 1767, Хаттон

Вы говорите о ваших странностях, граф. Оно, пожалуй, и действительно странность - благотворить так издалека и человеку, которого совершенно не знаешь. Ваше любезное приглашение, тон, коим вы делаете его, и описание убежища, которое вы мне предназначаете, без сомнения заставили бы меня принять его, если бы я не был так слаб, был более подвижен, моложе, и если бы вы были поближе к солнцу.

Сверх того я боюсь, чтобы при личном свидании с тем, кому вы оказываете честь своим приглашением, вы не раскаялись. Вы воображаете увидеть литератора, мастера говорить, который бы блеском таланта и слов заплатил вам за ваше великодушное гостеприимство, а увидели бы пред собою человека очень простого, которого личные наклонности и страдания сделали отшельником, все удовольствие которого состоит в сборе растений с утра до вечера и который в этом сообществе с растениями находит столь сладкий сердцу его покой, в котором отказали ему люди.

Стало быть, милостивый государь, я не думаю поселиться в вашем доме, но всегда с признательностью буду вспоминать, что вы мне предлагали его и иногда посетую, что я не в нем, чтобы заслужить расположение и дружбу хозяина.

Примите, граф, прошу вас, мою самую искреннюю благодарность и мой нижайший поклон.

#librapress