Наша страна широка и необъятна, а потому не удивительно, что в разных регионах может различаться не только произношение, но и названия у одной вещи или действия могут быть совершенно разными.
Мне посчастливилось расти как бы в двух мирах – в Москве я проводила всё время кроме летних каникул, а вот на лето меня отправляли на юг России к прабабушке. Точнее в Кабардино-Балкарию.
Стоит ли говорить, что по приезде домой мама всячески пыталась избавить меня от просторечий и мягкого "гэканья", которые в ходу на югах.
И вот, спустя столько лет, я захотела вспомнить все забавные фразочки, помимо стандартных, которые и так многие знают, но оказалось, что даже вполне распространённые, за пределами югов, слова, тоже понимает не каждый москвич. Да и не все слова эти можно найти в одном месте, а некоторых я больше нигде, кроме как на кавказе, и не слышала. Есть кто с факультета русского языка и литературы? Ловите 😁
Шо це таке?
Ну начну, пожалуй с самого распространённого – это некий языковой микс с украинским. На юге можно услышать довольно много подобного, особенно на Кубани. Так что это я просто обозначу, как почти общее правило. Особенно это касается произношения. Никаких твёрдых "г", так привычных москвичам, там нет в помине. А ещё "шо-кают" и "тю-кают" (шо=что; тю! = восклицание типа "ну!").
Баклажаны – фиолетовые снаружи, белые внутри, но их называют синенькими
Ну да, начнём по списку, от простого к сложному.
- Синенькие – нет, это не товарищи, зависающие у пятёрочки и источающие шикарный аромат, это всего лишь баклажаны. Почему синенькие? Без понятия. Пыталась выяснить у бабушки, она сказала, что много буду знать – голова треснет...
- Буряк/бурак – свёкла. Ну тут понятно, производное от слово "бурый", хотя я могу ошибаться.
- Вилок – капуста. Это в столице мы привыкли говорить "кочан капусты", что, в принципе правильно. Но на юге нет этих ваших китайских, брюссельских капуст. Там есть только цветная и вилок. Причём даже без обозначения "капуста".
- Ажина – ежевика. Так её называют, вроде, во многих регионах, но я там не была, а в Москве такого названия не встречала.
- Тутик – шелковица. Однако, почему-то тутовник тоже в большинстве мест называют именно шелковицей.
- Тормозок – это слово более северное, но его тоже включила. "Возьми тормозок" = "Возьми с собой перекусить". Можно сказать "еда с собой".
- Магарыч – ну это многие знают. Хотя, не совсем в таком ключе. Хотя на югах магарыч как раз таки ассоциируется именно с вознаграждением за что-то в виде спиртного. Обычно крепкого.
- Нашармака́ (иногда сокращают до "нашарма́") – даром, на халяву, безвозмездно.
- Мýрый – хитрый, шустрый.
- Брехать – врать, либо громко ругаться/орать.
- Ларёк – ну тут понятно, хотя в Москве говорят палатка, реже – киоск. От тех, кто не проводил время у родни на югах, я слово "ларёк" не слышала.
- Гаманóк – кошелёк.
- Гамаши – а тут не всё так просто. Вообще, гамаши – это то, что надевают поверх обучи и одежды на ноги. Раньше они были частью военной униформы, сейчас используются охотниками и любителями пеших походов. Но так бывает. когда слово употребляют не правильно, и потом от этого сложно избавиться. Так вот, на Кавказе слово "гамаши" употребляется в значении "рейтузы".
- Чувя́ки – обувь. Как правило – мягкие тапочки, для дома или улицы. Но моя прабабушка называла чувяками любую обувь, кроме галош и валенков 😅
- Анадысь – на днях.
- Баллон – большая банка (3л, как правило). Если банка меньше, то её уже называют по объёму – двушка, полторашка, семисотка.
- Ёжики – тефтели. Наверное, название из-за риса, который торчик как иголки. Не знаю как вам, а мои мелкие не соглашались есть тефтели, зато соглашались на ёжиков. Лайфхак для молодых родителей.
- Кутёнок – щенок.
- Лозина – это то самое страшное слово, которое бабушка произносила только в сочетании с глаголом "лупить". Лозина – хворостина, тонкий гибкий прут, чаще брался ивовый, просто там ив много. Прям таких как в фильмах, с тонкими ветками до земли. И использовались лозины для воспитательных целей...
- Колонка – ручной насос, который трубой уходит в скважину. На юге туго с системой водоснабжения, воду часто выключали, поэтому выражение: "Сходи на колонку, воды накачай" – было вполне привычным. Да, в деревнях, да и в Москве, ещё есть свои "колонки", которые подключены к водопроводу, вероятно и насос колонкой начали звать из-за этого.
- Дрынчик – это мопед.
- Дрын – логика тут не сработает, дрын – это большая палка. Прям очень большая и, желательно, корявая.
- Голыш – большой, гладкий камень.
Вот, это всё, что я смогла вспомнить. Уже больше 15 лет не ездила к родне в деревню, поэтому местный колорит подстёрся из памяти. А вы знаете такие слова, которые характерны для одного региона, но в другом их могут не понять или понять не так?