В одну и ту же реку дважды не войти, но говорить на одну и ту же тему в английском можно сколько угодно. Нам хватит и двух раз. Мы продолжим тему «внезапности» в разговоре которую начали двумя статьями ранее, и поставим если не точку, то хотя бы точку с запятой. Поговорив уже о suddenly, all of a sudden, gone and done, been and done, up and do, и turn around and do, мы присоединим к этому списку ещё go ahead and do, а затем перейдём и к другим вариантам. GO AHEAD AND DO Вот если turn around – это взять, на сто восемьдесят градусов развернуться и отчебучить что-нибудь совершенно неожиданное, то go ahead – это про другое. Да хотя бы Алёнушка из русской сказки. Ну разве не знала она, что братец её не послушается, напьётся воды из той лужи, и козликом обернётся? Это же мальчишка – ему что в лоб, что по лбу. Нужно же это понимать. А она потом руками разводит, ой, как же так – я ж ему говорила! Вот go ahead – примерно про это: вроде и неожиданно, а вроде бы всё закономерно, вроде бы нельзя б
Just like that и разные варианты «внезапности» в английском
1 ноября 20211 ноя 2021
1761
3 мин