Об этом потрясающем выражении, плача от смеха, я прочитала на канале, посвященном английскому языку (ссылку дам внизу, кому интересно). По некоторым признакам фразу «трусы попа съела» можно считать поговоркой.
Во-первых она очень широко распространена.
Во-вторых достаточно устойчива, хотя есть варианты. Не все любят сюсюкать и попу часто называют менее деликатным словом. Слово съела иногда заменяют словом зажевала, которое в нужном значении уже входит в словари: «зажевать – защемить что-то между движущимися частями какого-то механизма» (хотя ягодицы трудно назвать механизмом).
Обозначает это выражение... Ну вы и сами знаете, что оно обозначает...
То, что это действительно известное выражение, которое широко употребляется, я люблю подтверждать мемами, но тут обойдусь, а то «Дзен» запретит показы, очень уж иллюстрации интересные. Приложу просто скрин ответов по запросу:
Нет, повезло, нашла один мем)
А, чуть не забыла! Ссылка на сайт-первоисточник: Как сказать "трусы попа съела" на английском?
Почему: «сравнить божий дар с яичницей»?