Что обозначают в церковнославянском языке слова краегранесие, кровь, край, лития?
Нередко православному человеку, посещающему храм и участвующему в богослужениях, случается сталкиваться с некоторыми церковнославянскими словами, смысл которых, к сожалению, не совсем понятен. Бывает и такое, что мы понимаем их совсем неправильно, из-за чего искажаем смысл не только слова, но и целого предложения или даже всего текста. Встречаются и такие слова, эквиваленты которых в русском языке вообще отсутствуют. Помимо этого, есть слова, которые схожи и в русском и в церковнославянском языках, но их значения разнятся.
Давайте разберем некоторые церковнославянские слова, которые часто встречаются нам во время богослужения, но не всегда сразу же открывают свой истинный смысл.
КРАЕГРАНЕСИЕ
(то же, что краеграние) – акростих; начальные слова или первые буквы первых слов стихов, образующие вместе какую-либо фразу.
В греческом языке есть термин ἡ ἀκροστιχίς (άκρος — крайний, στίχος — стих) – короткое стихотворение, в котором первые буквы стихов образуют слово.
Мы знаем, что такой прием существует и в русской литературе. Например, С.А. Есенин посвятил свое стихотворение «Акростих» своему хорошему другу – поэту Рюрику Ивневу (настоящее имя Михаил Александрович Ковалев):
Радость, как плотвица быстрая,
Юрко светит и в воде.
Руки могут церковь выстроить
И кукушке и звезде.
Кайся нивам и черемухам, —
У живущих нет грехов.
Из удачи зыбы промаха
Воют только на коров.
Не зови себя разбойником,
Если ж чист, так падай в грязь.
Верь — теленку из подойника
Улыбается карась.
В церковнославянской гимнографии краегранесие чаще всего используется в канонах и акафистах. Таким образом авторы шифруют свое имя или воздают хвалу Богу и святым. Для примера можно взять покаянный канон преподобного Силуана Афонского с краегранесием:
Воспоим Адамово покаяние Силуана.
Вонми, небо…
Отец всеродный Адам…
Сице всяка душа…
Пресвятая Владычице Богородице…
О Бозе и рае рыдаше…
И аз погубих благодать…
Милостив буди мне… и т. д. (см. покаянный канон преподобного Силуана Афонского).
Кровь
Всем людям, говорящим на русском языке, знакомо слово кровь. Для нас это некая жидкая, подвижная ткань красного цвета, состоящая из плазмы, эритроцитов, лейкоцитов и тромбоцитов, циркулирующая внутри организма человека и поддерживающая его жизнеспособность.
Однако для наших предков, которые прекрасно знали церковнославянский язык, это слово имело намного больше значений.
КРОВЬ (то же, что кръвь):
- Кровь в современном значении русского языка:
…Пора расстаться с озорной
И непокорною отвагой.
Уж сердце напилось иной,
Кровь отрезвляющею брагой. (С. А. Есенин «Быть поэтом — это значит то же…»);
2. Кровопролитие, убийство:
Нынѣ онъ [Никон] пришолъ на свой престолъ ни кѣмъ зовомъ для того, чтобъ де великий государькровь утолилъ и мир учинилъ (см. Н.А. Гиббенет «Историческое исследование дела патриарха Никона»);
3. Пролитие крови на военной службе
А многия службы икрови отца моего извѣстны были блаженныя памяти отцу твоему государеву государю… Михаилу Федоровичу (см. Акты Холмогорской и Устюжской епархий 1646 года);
4. Род, родство
БGъ воплоти1сz t чcтыхъ кровeй твои1хъ (см. девятая песнь канона последования ко Святому Причащению);
5. Похоть, страсть
Восияеть весна постная и цвѣтъ покаянья, очистимъ собе, братья, от всякоя крови плотьскыя и дш҃вныя (см. Поучение Владимира Мономаха).
Примечательно, что греко-английский лексикон дает еще одно толкование слова кровь – «дух».
Быть поэтом — это значит то же,
Если правды жизни не нарушить,
Рубцевать себя по нежной коже,
Кровью чувств ласкать чужие души (С. А. Есенин «Пускай ты выпита другим…»).
Край
Церковнославянский язык тесно связан с русским языком на протяжении уже многих веков. Поэтому в них есть слова, которые одинаково пишутся, одинаково звучать и имеют много схожих значений.
Одним из таких является слово край — край, конец, бок, сторона
Бысть знамение: на небеси круг надо всѣмъ Псковомъ белъ, а от Москве на тои круг на белои иныя круги яко дуги видно на краи (на концы) наступили, страшни велми(см. Псковская летопись, 25 мая 1547 года).
В греческом языке данное значение передает ἡ ἄκρη — край, конец;
- Берег: Паки подобно есть Царствие небесное неводу ввержену в море и от всякаго рода собравшу, иже егда исполнися, извлекоша и на край, и седше избраша добрыя в сосуды, а злыя извергоша вон. (Мф. 13:47-48).
- Страна, земля, область: Ра́дуйся, священному́чениче Уа́ре, архипа́стырю наш пречу́дный и покрови́телю кра́я Ли́пецкаго (см. служба священномученику Уару (Шмарину), епископу Липецкому);
В греческом языке есть два слова со сходным значением:
- ὁ τόπος — страна;
- ἡ περιοχή — местность.
В церковнославянском и русском это:
- Большая краюха хлеба: Хлѣба краи и под елью рай (русская пословица);
- Высшая степень, предел: Небеснаго круга Верхотворче Господи, и Церкве Зиждителю, Ты мене утверди в любви Твоей, желаний краю, верных утверждение, едине Человеколюбче (См. третья песнь канона молебного ко Пресвятой Богородице).
Итак, в русском языке есть огромное количество слов, которых исконно не было в языке, но путем тесного союза с церковнославянским языком они нашли в нем свое место.
Ниже пойдет речь о заимствованиях, которые очень распространены в русском языке в сфере богослужения и устава. Одним из примеров считать слово лития.
ЛИТИЯ
(то же, что литея) — моление, совершаемое вне храма или же в пределе храма, сопровождающееся песнопениями и церковным шествием.
Лития происходит от греческого существительного ἡ λῐτή — просьба, мольба, молитва или же от другого существительного ἡ λιτανεία — длинное шествие.
Сам же церковнославянизм имеет несколько значений:
- часть богослужения всенощного бдения, сопровождаемая выходом в притвор храма, пением литийных стихир и последующем освящением хлеба, пшеницы, вина и елея (см. Толковый Типикон);
- заупокойная лития. Особый род литии установлен для моления об умершем: совершается при выносе покойного из дома, а также, по желанию его родственников, при церковном поминовении его во всякое другое время (см. Настольная книга священнослужителя);
- книга, в которую вписывались имена усопших для поминовения.
В заключение приведем пример употребления церковнославянизма лития в художественной литературе:
Идет по луговинам лития.
Таинственная книга бытия
Российского — где судьбы мира скрыты —
Дочитана и наглухо закрыта. И рыщет ветер, рыщет по степи:
— Россия! — Мученица! — С миром — спи! (М. И. Цветаева «Идет по луговинам лития…»).
#церковнославянский #церковь #кириллица #языки #православие #православные святые #славянская азбука
Текст подготовил Иван Беляев.
Не бойтесь ставить 👍 и подписываться на канал «Всегда живого церковнославянского»