Вы, конечно, помните диалог из всенародно любимого фильма «Бриллиантовая рука»: «– Будете у нас на Колыме – милости просим! – Да, нет, уж лучше вы к нам!». Или другую цитату вам приведу – из популярной сказки Леонида Филатова: «Кто хотит на Колыму — выходи по одному. Там у вас в момент наступит просветление в уму». Что за прославленная Колыма, которой пугали народ?
Это имя носит одна из самых больших рек в Якутии, на берегах которой в советские годы строились лагеря и заключенные добывали золото (не знаю, кто сейчас добывает).
Название у реки очень уж своеобразное. Думаю, в нашей Сибири такое скопление народов, что наверняка будет интересно рассмотреть происхождение этого слова. Но ситуация оказалась еще интереснее, чем я предполагала. В этом регионе есть собственный язык, который так и называют –колымским. Поговорим и о названии Колыма, и о колымском языке.
Версий происхождения слова много и все они спорные, потому что название очень древнее. Вообще же в России названия рек, которые заканчиваются на – ма, можно считать традиционными: Клязьма, Кама, Молома, Яхрома и многие другие малые реки. Так что окончание можно даже не рассматривать, а смотреть только на первую часть слова.
Есть версия, с которой большинство ученых несогласны: на прауральском языке, от которого позднее произошли финно-угорские языки, слово *kal(e)ma означает «смерть» или «могила» (в марийском языке есть слово колымаш с тем же значением).
Вероятнее всего было слово, которое обозначало нечто, связанное с водой, у многих народов, зародившихся в Сибири или проживавших в Сибири в древности. Так у тюркских народов известно слово коль/куль, что значит «озеро». Эвены, проживающие поблизости, называют Кулу приток Колымы, с эвенкского языка кулу переводится «северный берег реки». В корякских и чукотских языках куул – это «глубокая река». Кроме Колымы, от этого слова могло произойти название Экулумен. В северно-юкагирском языке kulumaa тоже означает «река». Кто из этих народов у кого что позаимствовал, на данном этапе развития науки сказать нельзя.
Вот мы и подошли к колымскому языку, когда упомянули юкагиров.
Юкагиры – это один из самых древних коренных народов Восточной Сибири и на сегодняшний день один из самых малочисленных. Название «юкагиры» они дали не сами себе, так их называли эвены, а затем и русские, в переводе, возможно, «люди льда, мороза».
В 2002 году сообщалось, что юкагирским языком владеют всего 300 человек, а более свежих данных пока нигде нет. К большому сожалению, я не могу быть уверена, что живые носители юкагирского языка еще остались.
Что нам известно о юкагирском языке? Не очень много. Даже нельзя однозначно сказать, в какую языковую семью он входит. Некоторое сходство наблюдается с языками уральской группы (финно-угорскими, самодийскими), и ряд ученых включает его в уральско-юкагирскую семью.
Другие же исследователи считают юкагирский язык изолированным палеосибирским языком, не имеющим близких «родственников». В течение всего периода своей истории юкагиры вели постоянные войны с якутами, чукчами, коряками, эвенами, а позднее и с русскими. Может, такая враждебная обстановка привела к изоляции языка?
К XVII веку сами юкагиры не воспринимали себя как один народ (хотя соседи их именно так и воспринимали), а делились на многочисленные племена. И наречие каждого племени имело свои особенности. Очень большая разница в языке существовала между племенами, проживающими на севере – в тундре и на юге – в тайге. Носители этих диалектов (или же языков?) даже не понимали друг друга. Поэтому корректнее говорить о северо-юкагирском и южно-юкагирском языках. Так вот, южно-юкагирский язык иногда и называют колымским языком.
Последние носители этого языка проживали в селе Нелемное Верхнеколымского района Якутии и поселке Сеймчан Магаданской области.
В юкагирском языке издревне существовало рисуночное письмо на бересте. Оно не стало письменностью в привычном нам смысле слова, однако необходимую информацию юкагиры с помощью него передавали. Вернее, юкагирки. Большинство дошедших до нас экземпляров написано девушками и имеет любовный смысл (но не все).
Знаки на рисунке: 1 и 2 – «мужчина» и «женщина»; 3 – «кто-то думает о ком-то»; 4 – любовь; 5 – взаимная любовь; 6 – печальный человек; 7 – родоначальник; 8 – мать-прародительница, ее изображение использовали также как пожелание многодетности и процветания; 9 – семья как часть мира; 10 – юноша и девушка.
И пример одного письма:
Справа – юкагирская девушка, вероятно та, что пишет это письмо (верхушка дерева увенчана косой). Слева – ее возлюбленный. Его дом «недостроен» или «разобран» – это говорит о том, что мужчина покидает свой дом, а сама девушка остается. Косой крест над деревом – знак печали. «Ты уезжаешь, а я остаюсь здесь одна. Мне очень грустно поэтому».
А мне очень грустно, что может исчезнут в потоке истории этот удивительный народ, который приспособился к суровой природе и, наверное, любил свой неприветливый край.
Особенности хакасского языка
#занимательная лингвистика #интересные факты #народы россии #народы мира #сибирь #юкагиры #якутия #традиции народов мира #русский язык #россия