Наше «уйти по-английски» у британцев звучит как to leave without saying goodbye («уйти, не сказав «до свидания»). Но лучше, конечно, попрощаться. Носители английского языка знают, как сказать «пока» не только с помощью goodbye. Делимся с вами полезными фразами.
Have a good day! (Have a nice day!)
Пожелание хорошего дня. Эту фразу можно услышать от персонала в ресторане. Это способ попрощаться с кем-то неблизким. Например, с коллегой.
Вместо day может быть evening или night — в зависимости от времени суток. Или weekend.
Have a good one!
Можно перевести как «Всего хорошего!» Этот способ попрощаться популярен у американцев.
Take care!
Буквальный перевод: «Береги себя». Эта фраза используется, если вы не очень скоро увидите собеседника (не раньше, чем через неделю), поэтому близким её обычно не говорят. Считается одновременно и официальной, и очень тёплой.
Farewell!
Можно перевести как «Прощай». Предполагает, что вы вряд ли ещё увидитесь, поэтому считается довольно драматичным способом попрощаться и очень редко используется в жизни, чаще — в кино или театре.
Best regards!
Официальное «С наилучшими пожеланиями», которое используется в подписях к письмам.
Godspeed!
Можно перевести как «С Богом!», пожелание удачи и счастливого пути.
See you later! / See you!
«Увидимся позже» и её сокращённый вариант — «Увидимся». Универсальная фраза, её можно использовать с кем угодно.
Catch you later!
Можно перевести как «До скорого!» или «Пересечёмся позже». Используется в неофициальной обстановке.
Talk to you later
Отлично подойдёт для телефонного разговора, когда вы не видите собеседника.
Later/laters
Сокращение от See you later. Неформальное и очень непринуждённое прощание на английском.
See you later, alligator!
Шутливая английская идиома. Забавный способ попрощаться с кем-то неофициально. В ответ обычно говорят: «In a while, crocodile!»
Bye-bye
Обычно эту фразу используют дети, поэтому от взрослого человека она будет звучать инфантильно или с нотками игривого настроения, флирта.
I'm out! / I’m out of here
На русский можно перевести как «Всё, пока» или «Я побежал». Очень неформальный способ попрощаться.
I’ve enjoyed seeing you!
Переводится как «Был рад вас видеть». Подойдёт и для коллег, и для друзей.
I’m sorry to see you go!
«Жаль, что вы уходите!» Довольно эмоциональная фраза, используется для прощания с человеком, с которым не очень хочется расставаться.
Say hi to…
Аналог нашего «Передавай привет тому-то». А далее называют того, кому хотят передать привет.
Send my love to…
Просьба передать большой привет родственникам или близким.
Keep in touch!
На русский можно перевести как «На связи!», по смыслу эта фраза похожа на наше «Созвонимся как-нибудь».
Good luck!
«Удачи!» Неплохое завершение разговора, когда вы хотите пожелать собеседнику успехов в чём-то — в сдаче экзамена, в путешествии, в трудоустройстве и др.
Till we meet again!
«До новых встреч!» Отлично подойдёт и для прощания с друзьями, и для завершения какого-нибудь не слишком официального мероприятия или видеоролика. Или этой подборки.
Как видите, уйти по-английски можно вовсе не молча. С перечисленными в статье фразами вы сможете прощаться как носители языка. Совершенствуйте свой английский на Puzzle English.