Причем история с настолько красивым, хоть и специфическим визуалом, что я не удержалась и понаделала скринов обычно мне лень) Поэтому картинок будет много. Как уже упоминалось в предыдущем посте, посвященном "Элизабет", японская версия - это версия про политику, в отличие от первоначальной австрийской, которая про романтику. И Смерть здесь не красивый мужчина, а... женщина. Да и все здесь женщины - особенность японского театра "Такарадзука", который постановкой и занимался. Этот момент прояснили, идем дальше. Каковы явные отличия сюжета японской версии от самой первой австрийской (потому что были и другие)? 1) Расширение роли Смерти. Здесь он/а и с венгерскими революционерами сговаривается, и австрийцев подстрекает против их же монархов, и кронпринцу Рудольфу нашептывает на ухо значительно больше. Такой недвусмысленный намек - если где-то вмешался/вмешалась Смерть, значит, дело кончится плохо и не надо бы туда лезть. Самое забавное - в контексте мюзикла Смерть не просто кто-то типа ва
Мюзикл "Элизабет": японская история о австрийской императрице
24 сентября 202124 сен 2021
288
3 мин