Многие из перечисленных ниже выражений имеют русские аналоги: дословный перевод схож с русским, а значения не отличаются. Именно поэтому запоминание этих идиом не вызовет никаких трудностей.
1. To make someone’s blood run cold
Пугать кого-то, "леденить кровь". Русский аналог этого выражения: "кровь в жилах стынет".
- Scary movies make my blood run cold. I will never watch "Mirrors" with you again!
2. Bad blood
Вражда, взаимная неприязнь, ненависть между людьми, или как говорят по-русски "черная кошка пробежала".
- Apparently there was some bad blood between you two.
3. In cold blood
Делать что-то хладнокровно, спокойно, "не моргнув глазом".
- You just shot a guy in cold blood.
4. To scream bloody murder
Кричать/орать очень злобно и громко.
- My mom always screams bloody murder when she is mad at my dad.
5. Blood, sweat, and tears
В России говорят, что что-то досталось нам "кровью и потом", а в английском к этому прибавляют еще и слезы.
- I’ve put too much blood, sweat and tears into this project to give it up so easily!
6. To have someone’s blood on one’s hands
Быть виновным в чьей-то смерти или быть причастным к этому. Причем это выражение можно использовать, когда трагедия произошла из-за ошибки или халатности человека.
- The leaders of this war have the blood of many thousands of people on their hands.
7. Blood will tell
Когда в ком-то сказывается характер, натура или же проявляется чувство родства. В русском языке есть аналог этого выражения: "кровь говорит/заговорила".
- Just remember James, blood will tell, and it’s obvious you and Dan are brothers.
8. To get blood from (out of) a stone
Пытаться получить что-то от кого-то. Когда кто-то говорит «you can’t get blood out of a stone», он имеет в виду «что с него возьмешь», «зачем требовать от него того, что он дать не в силах».
- It’s like getting blood from a stone with Richard, he drives me crazy!
9. To make someone’s blood boil
Взбесить, разозлить кого-то, привести в ярость, "аж кровь кипит".
- His misbehavior makes my blood boil.
10. Blood is thicker than water
Эта фраза означает, что семейные узы всегда будет крепче, чем узы с друзьями или второй половинкой.
- Mike will certainly help you out. Remember, blood is thicker than water.
11. Curdle someone’s blood
Пугать кого-то, оцепенеть от страха.
- The sight of the big spider curdled my blood.
12. In one’s blood
В русском варианте это звучит как "да у тебя это в крови".
- Traveling is in his blood; he has visited about thirty countries already.
13. Blue blood
Голубая кровь; значение такое же, как и в русском языке.
- He talks and behaves as if he were the last of some ancient family - blue blood.
14. Blood and thunder
Необузданные и насильственные действия, особенно используемые, когда речь заходит о спорте или художественной литературе.
Если говорить о человеке, то можно перевести как "рвет и мечет".
- That book had a lot of blood and thunder.
- The first time I walked into your classroom, you were all blood and thunder.
15. Out for blood
Жаждать крови; когда так сильно злишься, что хочешь отомстить, отыграться на ком-то, наказать кого-то.
- The boy's mother was out for blood when she discovered that he was doing badly at school.
16. Taste blood
Быть в состоянии причинить кому-то вред; либо когда уже причинил вред, "вошел во вкус" и продолжаешь делать то же самое.
- Chase could taste blood when he realized London’s weaknesses.
17. Someone’s blood is up
Выйти из себя, быть раздраженным; быть в состоянии, когда даже готов подраться с кем-то.
- Avoid talking to Dennis today. His blood is up.
18. To draw blood
Можно использовать как в прямом смысле "пустить кровь", так и в переносном - "задеть за живое".
- The dog bit her but didn't draw blood.
- Barker sought to draw blood by mentioning his rival's weakness of character.
19. New/fresh blood
Эта идиома аналогична нашей "новая кровь", т.е. новый человек (в группе, коллективе), зачастую энергичный и идейный.
- I'm telling you, we need fresh blood.
20. To be rich for someone’s blood
Означает что-то слишком дорогое для чьего-то "кармана".
- I had my eye on it, but it's probably too rich for my blood.
21. First blood
Первый шаг к победе.
- The first blood goes to Johnny.
22. To poison one's blood
Трепать нервы, портить кровь.
- Don't tear me up, don't poison my blood.
23. A blood brother
Так говорят о мужчине/мальчике, которые преданы и верны кому-то; описывает отношения как между настоящими братьями.
- Tom and Jones are blood brothers.
24. Blood on the carpet
Преувеличение, когда говоришь о каком-то серьезном конфликте или несогласии.
- There will be blood on the carpet once she becomes head of the company and starts firing all of her enemies.
25. Smell blood
Почувствовать слабость или уязвимость оппонента.
- Sarah could smell blood, that’s why she went on to defeat Maya.