Найти в Дзене
Good Vibes Only

25 интересных выражений со словом "blood"

Многие из перечисленных ниже выражений имеют русские аналоги: дословный перевод схож с русским, а значения не отличаются. Именно поэтому запоминание этих идиом не вызовет никаких трудностей.

1. To make someone’s blood run cold

Пугать кого-то, "леденить кровь". Русский аналог этого выражения: "кровь в жилах стынет".

  • Scary movies make my blood run cold. I will never watch "Mirrors" with you again!

2. Bad blood

Вражда, взаимная неприязнь, ненависть между людьми, или как говорят по-русски "черная кошка пробежала".

  • Apparently there was some bad blood between you two.

3. In cold blood

Делать что-то хладнокровно, спокойно, "не моргнув глазом".

  • You just shot a guy in cold blood.

4. To scream bloody murder

Кричать/орать очень злобно и громко.

  • My mom always screams bloody murder when she is mad at my dad.
-2

5. Blood, sweat, and tears

В России говорят, что что-то досталось нам "кровью и потом", а в английском к этому прибавляют еще и слезы.

  • I’ve put too much blood, sweat and tears into this project to give it up so easily!

6. To have someone’s blood on one’s hands

Быть виновным в чьей-то смерти или быть причастным к этому. Причем это выражение можно использовать, когда трагедия произошла из-за ошибки или халатности человека.

  • The leaders of this war have the blood of many thousands of people on their hands.

7. Blood will tell

Когда в ком-то сказывается характер, натура или же проявляется чувство родства. В русском языке есть аналог этого выражения: "кровь говорит/заговорила".

  • Just remember James, blood will tell, and it’s obvious you and Dan are brothers.

8. To get blood from (out of) a stone

Пытаться получить что-то от кого-то. Когда кто-то говорит «you can’t get blood out of a stone», он имеет в виду «что с него возьмешь», «зачем требовать от него того, что он дать не в силах».

  • It’s like getting blood from a stone with Richard, he drives me crazy!

9. To make someone’s blood boil

Взбесить, разозлить кого-то, привести в ярость, "аж кровь кипит".

  • His misbehavior makes my blood boil.

10. Blood is thicker than water

Эта фраза означает, что семейные узы всегда будет крепче, чем узы с друзьями или второй половинкой.

  • Mike will certainly help you out. Remember, blood is thicker than water.

11. Curdle someone’s blood

Пугать кого-то, оцепенеть от страха.

  • The sight of the big spider curdled my blood.
-3

12. In one’s blood

В русском варианте это звучит как "да у тебя это в крови".

  • Traveling is in his blood; he has visited about thirty countries already.

13. Blue blood

Голубая кровь; значение такое же, как и в русском языке.

  • He talks and behaves as if he were the last of some ancient family - blue blood.

14. Blood and thunder

Необузданные и насильственные действия, особенно используемые, когда речь заходит о спорте или художественной литературе.

Если говорить о человеке, то можно перевести как "рвет и мечет".

  • That book had a lot of blood and thunder.
  • The first time I walked into your classroom, you were all blood and thunder.

15. Out for blood

Жаждать крови; когда так сильно злишься, что хочешь отомстить, отыграться на ком-то, наказать кого-то.

  • The boy's mother was out for blood when she discovered that he was doing badly at school.

16. Taste blood

Быть в состоянии причинить кому-то вред; либо когда уже причинил вред, "вошел во вкус" и продолжаешь делать то же самое.

  • Chase could taste blood when he realized London’s weaknesses.
-4

17. Someone’s blood is up

Выйти из себя, быть раздраженным; быть в состоянии, когда даже готов подраться с кем-то.

  • Avoid talking to Dennis today. His blood is up.

18. To draw blood

Можно использовать как в прямом смысле "пустить кровь", так и в переносном - "задеть за живое".

  • The dog bit her but didn't draw blood.
  • Barker sought to draw blood by mentioning his rival's weakness of character.

19. New/fresh blood

Эта идиома аналогична нашей "новая кровь", т.е. новый человек (в группе, коллективе), зачастую энергичный и идейный.

  • I'm telling you, we need fresh blood.

20. To be rich for someone’s blood

Означает что-то слишком дорогое для чьего-то "кармана".

  • I had my eye on it, but it's probably too rich for my blood.
-5

21. First blood

Первый шаг к победе.

  • The first blood goes to Johnny.

22. To poison one's blood

Трепать нервы, портить кровь.

  • Don't tear me up, don't poison my blood.

23. A blood brother

Так говорят о мужчине/мальчике, которые преданы и верны кому-то; описывает отношения как между настоящими братьями.

  • Tom and Jones are blood brothers.

24. Blood on the carpet

Преувеличение, когда говоришь о каком-то серьезном конфликте или несогласии.

  • There will be blood on the carpet once she becomes head of the company and starts firing all of her enemies.

25. Smell blood

Почувствовать слабость или уязвимость оппонента.

  • Sarah could smell blood, that’s why she went on to defeat Maya.
-6