Если Вы однажды решите отправиться в Японию, то будьте готовы к тому, что Вас тут могут звать совсем иначе!
Если Вы первый раз в моем блоге, то давайте знакомиться - я Усаги, живу в Японии и рассказываю про эту замечательную страну 🎌
В этой статье мы рассмотрим, как меняются иностранные имена, когда они пишутся/произносятся на японском языке.
Прежде всего давайте рассмотрим несколько важных фактов.
1. Японский язык основан на слоговой азбуке.
В японском языке нет отдельных согласных звуков (кроме н), только слоги из гласной или согласной + гласной. Соответственно, здесь невозможно произнести несколько согласных подряд, например, "др", как в имени Александр.
Александр превратится в Арек(у)сандор(у) - アレクサンドル
2. Часто "у" пишется, но не произносится
У звука "у" часто происходит редукция, то есть, он пишется, но четко не произносятся.
В связи с этим буду писать (у) в скобках, как в примере:
Александр - Арек(у)сандор(у)
Имена, которые не изменяются
Хорошая новость - некоторые распространенные имена в России на японском будут звучать точно так же!
Примеры женских имён:
Анна アンナ
Арина アリナ
Инна インナ
Ирина イリナ
Карина カリナ
Майя マイヤ
Марина マリナ
Мария マリヤ
Ника ニカ
Нина ニナ
Тамара タマラ
Яна ヤナ
Примеры мужских имён:
Антон アントン
Иван イワン
Никита ニキタ
Роман ロマン
Юрий ユリー
Ян ヤン
А теперь давайте рассмотрим сложные случаи.
1. Буква "в"
Японцам сложно произносить букву "в", из-за чего она часто заменяется на "б". Исключение будет только слог "ва", так как он есть в японской азбуке.
Например, девочку, которая учила со мной японский, звали Света, а японцы упорно называли ее С(у)бета (スベタ). Это при том, что в японском, на самом деле, есть возможность записать слог с буквой "в", и Света может быть записана как Сувета スヴェタ. Но произносить это японцам неудобно, потому бедную Свету все же постоянно называли С(у)бета.
Такая ситуация коснется и других имён с буквой "в". Например,
Вероника станет Бероника (ベロニカ)
А Вика - Бика (ビカ)
2. Звук "си".
В японском языке нет слога "си", но есть слог "щи". Соответственно, любое имя, где есть слог си - будет читаться как "щи".
Например:
Анастасия - Анас(у)тащия アナスタシヤ
Таисия - Таищия タイシヤ
Василий - Ващирий ワシリー
Максим - Мак(у)щиму マクシム
В уменьшительно-ласкательных вариантах, кстати, "ся" и "ша" будут читаться как "ща".
Маруся - Маруща マルシャ
Даша - Даща ダシャ
Паша - Паща パシャ
3. Звук "Л"
Ещё одна сложная для японцев буква - "л". В японском языке нет отдельно "р" и отдельно "л", зато есть звук, что-то среднее между ними, но больше напоминающий "р". Поэтому все #имена с буквой "л" автоматически станут именами с буквой "р". Например:
Лев - Реф レフ
Елена - Эрена エレナ
Юлия - Юрия ユリヤ
Михаил - Михаиру ミハイル
Алиса - Ариса アリサ
4. Слоги "ти" и "тя"
Слог "ти" в японском языке по звучанию больше напоминает "чи", поэтому, например, Тихон будет звучать как Чихон - チホン.
Опять же, как и с буквой "в" - слог "ти" написать, вроде бы, можно - ティ. Однако японцам его неудобно произносить, поэтому, вероятно, "ти" превратится в "чи". Сколько встречала Татьян в Японии, всех называли Тачиана - タチアナ.
"Тя" будет произноситься как ча, поэтому:
Катя будет Кача カチャ
А Витя - Бича ビチャ
Примечание: это написание примерное, так как могут быть кое какие мелкие изменения. Если вдаваться в подробности, то могут отмечаться ударения в именах, например, Таня можно написать как タニャ (Таня) или ターニャ(Та-ня, с удлиненной а). Или часто можно увидеть на конце в место "я" - "а". Например, не マリヤ (Мария) а マリア (Мариа).
Спасибо, что дочитали статью до конца!
Если Вы планируете изучать японский язык, то давайте изучать японский язык вместе!
Наша школа японского языка - https://morimorijapan.ru/main
Подробнее про процесс обучения можно прочитать здесь:
Возможно, Вас также заинтересует: