В 1984 г. в интервью газете "Комсомольская правда" Василий Ливанов произнёс: «...Я был очень горд, когда на международном кинофестивале в Монте-Карло в 1982 году в спецвыпуске фестивального журнала появилась статья, в которой было написано: «Настоящий Шерлок Холмс – советский».
Давайте заглянем в прошлое и узнаем, что писала английская пресса о советском Холмсе в 1982 году, когда лента была представлена на Международном фестивале телевизионных фильмов в Монте-Карло. Ниже предлагаю фрагмент из статьи Питера Найта. Полностью обзор фестивального кино переводить смысла нет, но обращаю внимание на характерное вступление. Наш "Холмс" практически единственный оказался лучом в тёмном царстве. (Скан этой статьи мне прислал Матиус Бострём, шведский шерлокианец, автор книги "От Холмса - к Шерлоку").
Далее публикую фрагмент из относительно современной книги The Great Detective: The Amazing Rise and Immortal Life of Sherlock Holmes, изданной в 2014 года в США. По-русски название будет звучать так - "Великий сыщик: Удивительный взлёт и бессмертная жизнь Шерлока Холмса".
Год социального беспокойства
Английская газета The Daily Telegraph, 4 марта 1982
Автор: Питер Найт (Peter Knight)
из Монте-Карло
Никто не посмеет обвинять страны, соревнующиеся в этом году на Международном фестивале телевизионных фильмов в Монте-Карло, в том, что они напустили на себя беззаботный вид кавалера на балу.
Плохая новость заключается, однако, в том, что, как и ожидалось, это практически единственная новость о состоянии дел; тема сломанных отношений и социальных неурядиц накрыла огромной тенью большинство представленных игровых фильмов.
Таким выдался год драмы социального беспокойства: проблемы разбитых домов и браков, брошенных детей, семей с одним родителем, насилие и подростковый алкоголизм, и даже сердечные приступы и инсульты доминируют в телевизионной продукции. (…)
В фестивальной секции кинорынка, где телевизионные компании со всего мира собираются, чтобы распродать свою продукцию, русские предъявили крупный телепроект – сериал о Шерлоке Холмсе, в котором главную роль исполнил Василий Ливанов, русский актёр с темпераментом экстраверта. Он являет собой то, чем и должен по всеобщему мнению быть русский актёр – крупный, громкий и вызывающий симпатию, разливающий водку всем подряд и рычащий, когда приглашает на просмотр своего фильма.
Рига на побережье Балтийского моря выступила в роли декораций викторианского Лондона, и как это ни покажется удивительным, смотрится довольно убедительно. Ливанов будто сошёл с первых иллюстраций Холмса, уже экранизированы «Этюд в багровых тонах» и «Пёстрая лента».
«- Теперь мы взялись за «Собаку Баскервилей», - говорит мне Ливанов. – «Так давайте выпьем за Холмса и Ватсона... да и за старину Мориарти тоже». И снова водка льётся рекой.
Великий сыщик: Удивительный взлет и бессмертная жизнь Шерлока Холмса
Фрагмент из книги (с. 259)
Автор: Зак Дандас (Zach Dundas) / Бостон, 2014
ссылка на книгу
Не так давно, однажды вечером я присел, чтобы посмотреть серию «Король шантажа» из советского сериала 1979-84 гг., который был спродюсирован на «Ленфильме» и снят в Риге, в Латвии. Эта лента стоит вровень с лучшей англоязычной шерлокхолмсовской продукцией – во многом благодаря тому, что Холмса играет Василий Ливанов, а Ватсона – Виталий Соломин. Ливанов – своего рода анти-Бретт и анти-Камбербэтч – играет Шерлока сдержанным, ироничным, человеком средних лет, с присущей ему «потёртой» элегантностью, в меру мягким, но с железной решимостью. Соломин создаёт один из самых трогательных образов Ватсона: чертовски привлекательный, бесстрашно он ведёт рекогносцировку местности возле усадьбы печально известного шантажиста, и умилительно больно видеть, когда он узнаёт, что там же и тем же самым занимался переодетый Холмс. ( «Ну, знаете, Холмс», - надувшись, как обиженный котёнок, говорит он после секундного молчания. И тяжёлой поступью уходит в свою комнату.)
Ливанов и Соломин преследуют Милвертона – Борис Рыжухин играет его с очарованием отвратительного порыва, – сценарий во многом верен Конан Дойлу, хотя в сюжет включены Майкрофт и Мориарти. Переодетый Холмс соблазняет горничную шантажиста, в надежде получить доступ к самому сокровенному его сокровищу. Сыщик и врач проникают в дом ночью, намериваясь раздобыть неосторожные письма клиентки. Дело принимает неожиданный оборот, который мы раскрывать здесь не станем, скажу только, что большинство действующих лиц этой драмы (кроме Милвертона, и, возможно, его горничной) живут потом долго и счастливо – на страницах журнала «Strand» и в Советском Союзе.
В то же время, я бегло произвёл осмотр наследия Джереми Бретта (актёр из классического сериала про Шерлока Холмса, выпущенного в 1980-90-е годы, - прим. А.С.). Значительная стопка взятых напрокат DVD-дисков с сериалом студии «Гранада» уже давно томилась – вперемешку с некоторыми дисками про паровозик Томас, и настало время их разобрать. В верхней части этой кучи лежал «Мастер-Шантажист», большая двухчасовая серия, созданная по мотивам дела Милвертона.
Эта серия одного из поздних сезонов, к сожалению, где много чего понамешано и много чем дополнено – тайные гомосексуалисты, слезные пощечины в саду, самоубийство штабного офицера, в общем, полно всего – и во все эти детали с головой погружается Бретт. Я выключил это на 60-ой минуте (где-то на половине), и включил один из американских кабельных каналов. Удивительно, но это факт, я наткнулся прямо на сериал «Элементарно»... (...) (Эта серия с Бреттом) оказалась примерно так же близка «канону» (рассказам Дойла), как шальные блуждания сериала «Элементарно», который меня, однако, порадовал.
другие мои статьи и переводы: "Десять негритят" - их взгляд на наше кино / Наш фильм "Властелин колец" - каким он мог быть: гипотеза - 1 часть, 2 часть / Советская экранизация рассказов Честертона об отце Брауне - 1 часть, 2 часть, 3 часть / "Яволь, Ватсон!" - Советский Холмс в немецком дубляже / Василий Ливанов, он же Шерлок Холмс / публикации из цикла " Их взгляд на нашего Холмса ": 1 часть, 2 часть, 3 часть, 4 часть , 5 часть , 6 часть, 7 часть, 8 часть, 9 часть ,10 часть, 11 часть, 12 часть, 13 часть, 14 часть, 15 часть, 16 часть, 17 часть, 18 часть, 19 часть, 20 часть, 21 часть, 22 часть, 23 часть, 24 часть, 25 часть, 26 часть / и т.д.