Найти в Дзене
Трудный русский

Формулы приветствия в башкирском языке

В любом языке выбор подходящих вежливых фраз зависит от ситуации общения. Очень важно учитывать, с кем говоришь и при каких обстоятельствах. Мы сегодня посмотрим на формулы приветствия в башкирском языке.

Самое общеупотребительное приветствие, подходящее для любого случая.

Һаумы! Здравствуй!

Һаумыһығыҙ! Здравствуйте!

Иҫәнме! Здравствуй!

Иҫәнмеһегеҙ! Здравствуйте!

Приветствия, указывающие на время суток, пришли в башкирский язык из русского и используются преимущественно в официальной обстановке:

Хәйерле иртә! Доброе утро!

Хәйерле көн! Добрый день!

Хәйерле кис! Добрый вечер!

Молодежь между собой здоровается словами:

Шәпме! (примерно можно перевести как «Отлично», «здо́рово», «круто»)

Сәләм! Привет!

Представители старшего поколения употребляют приветствие әссәләмәғәләйкүм, которое требует ответа вәғләйкүмәсәләм.

Оно переводится с арабского «Мир вам!». Традиционно так приветствуют друг друга мусульмане. Поэтому такие слова можно услышать и среди религиозной молодежи.

Особыми словами приветствуют людей, которые заняты каким-то трудом. Обычно в таких случаях звучит пожелание благополучного завершения дела.

Хәйерле сәғәттә! (буквально «доброе время», но можно перевести «В добрый час!»).

Алла ярҙам бирҺен! («Аллах поможет», «бог в помощь»).

Эшегеҙ уң булhын! (Примерный перевод «Пусть ваше дело будет сделано»).

Традиционно в башкирском языке очень распространены приветствия-осведомления. Ученые считают, что это одна из самых древних форм приветствий.

Хәлдәр нисек? («Как дела?»)

Иҫән-Һау ғына йәшәп ятаһығыҙмы («Все ли живы?»)

Эти вопросы в наше время задаются из вежливости и отвечают на них обычно кратко (если вы не родные люди или не близкие друзья), например так:

Бер көйө генә йәшәп ятабыҙ («Мы живем один день»).

Аллаға шөкөр («Слава аллаху»).

Вежливо будет задать подобный вопрос в свою очередь:
Үҙегеҙ нисек? («Как вы сами?»).

Вот так, к примеру, может происходить диалог:

— Хаджиморат ағай, шәпме? («Дядя Хаджимурат, вы здоровы?»)

— Шәплеген шәп. Уҙең ни хәлдә? («Все отлично. А вы как?»)

Если вы рады встрече, можно использовать следующие формулы:

Уйламағанда осрашыу! («Какая неожиданная встреча!»)

Исәнбәтте ҡайтып күргән кеүек булдым, тип ҡыуанды байгилде ағай («Так приятно, как будто я вернулся домой»).

Ҡалай Һәйбәт булды әле. Это я не смогла перевести. Читатели мне подсказали, что выражение переводится «Очень хорошо получилось» (по-русски бы сказали: «Как кстати»).

Все выражения переводила через Яндекс.переводчик, так что могут быть несоответствия. Пишите, если найдете.

И в заключение скажу, что у башкир принято приветствовать друг друга долго, не спеша. Вежливо будет поговорить о том о сем и только потом приступить к разговору по существу дела.

ДРУГИЕ СТАТЬИ КАНАЛА

Башкирский и тувинский Утаган

Название Уфа - загадка для лингвистов

Метатеза в башкирском языке

#башкирский язык #тюркские языки