В качестве примера того, насколько похожи или непохожи друг на друга литовский и латышский языки, очень часто приводят только два слова: олень и лось. В обоих балтийских языках есть слово briedis, которое с литовского переводится «лось», а с латышского «олень». Как же тогда литовцы называют оленя, а латыши – лося? Да тоже словами, происходящими от одного корня, хоть эти слова уже и не полностью совпадают по звучанию: elnias (литовское) и alnis (латышское). Можно утверждать, что некогда был единый литовско-латышский пранарод. Литовский по отношению к латышскому выступает как старший брат, в нем сохранились более архаичные формы. Прослеживаются закономерности, по которым со временем накапливались изменения между этими языками. Приведем пример фонетических изменений. Отмечается замена литовской <k> на латышкую <c>, <g> – на <dz>: аkys (лит.) – acs (лат.) – глаза, kita (лит.) – citi (лат.) – другая, kelias (лит.) – ceļš (лат.) – путь, gyveno (лит.) – dzīvoja (лат.) – жил, geltona (лит.) –
Чем похожи друг на друга литовский и латышский языки?
8 августа 20218 авг 2021
1521
1 мин