Однажды, когда я училась в университете, наша преподавательница нам сказала: «Вы представляете! Оказывается, в литовском и казахском языках есть одинаковое женское имя – Сауле! И переводится почти одинаково – с литовского «солнце», с казахского – «луч солнца». Как такое может быть? Где литовский, а где казахский?» Действительно как? Эти народы занимают территории, далекие друг от друга, и языки ну совсем разные – литовский в индоевропейскую семью входит, казахский – в алтайскую. Как же так получилось, что имена – одинаковые? Впрочем, если судить строго, то не совсем они уж и одинаковые. Литовское имя произносится с ударением на первом слоге – Са́уле, а казахское – с ударением на последнем слоге – Сауле́. И в казахском слове звучит не «а», а специфический звук «ә», который смягчает предшествующий согласный, то есть произносится мягко «Сәуле». Таким образом одинаковые эти слова только в русской транскрипции. Но тем не менее все равно интересно рассмотреть их историю. Начнем с литовского.