Найти тему

7 английских идиом, которые надо знать, чтобы понять иностранца

Оглавление

Простого заучивания английских слов недостаточно для того, чтобы хорошо заговорить по-английски, не говоря уже о том, чтобы понять иностранца. В повседневной жизни носители языка используют множество устойчивых выражений, которые нельзя понять, если просто дословно переводить каждое слово. Сегодня мы рассмотрим 7 фраз, которые часто можно услышать в речи носителей.

to get out of hand — выйти из-под контроля

  • In the beginning, Mike's birthday party was great, but pretty soon, things started getting out of hand. — Поначалу вечеринка по случаю дня рождения Майка была великолепной, но довольно скоро все начало выходить из-под контроля.

first things first — сначала о главном, перво-наперво

  • First things first, let's clean the room. The kids have spilled milk all over the carpet. — Перво-наперво давай уберемся в комнате. Дети разлили молоко по всему ковру.

the worst-case scenario — в худшем случае

  • The worst-case scenario is that you will just lose your job if you don't apologize to your superior. — В худшем случае ты просто потеряешь работу, если не извинишься перед своим начальником.
Изображение с сайта: Depositphotos
Изображение с сайта: Depositphotos

to cut a long story short — короче говоря, одним словом, вкратце

  • Well, to cut a long story short, we sold the house in order to pay our father's debts. Короче говоря, мы продали дом, чтобы расплатиться с долгами нашего отца.

Let's talk reality! — Давай начистоту!

  • Oh, come on, Steve! Let's talk reality! Are you seriously going to spend the rest of your life in this godforsaken town? — О, да ладно тебе, Стив! Давайте начистоту! Ты серьезно собираешься провести остаток своей жизни в этом богом забытом городе?

to worry oneself sick — сильно волноваться, изводить себя, трепать себе нервы

  • Why did you come home so late last night? I worried myself sick and couldn't fall asleep. — Почему ты вчера так поздно вернулся домой? Я ужасно волновался и не мог заснуть.

to be off the table — стать неактуальным, быть снятым с повестки дня

  • She said that their trip plans were off the table. Peter's boss asked him to work on a new project. — Она сказала, что их планы на поездку больше не актуальны. Начальник Питера попросил его поработать над новым проектом.

Какое выражение вам понравилось больше всего? Составьте с ним предложение и напишите в комментариях.

-3

🚀 Хотите учить английский с преподавателем? Начните с бесплатного вводного урока — вы познакомитесь с учителем и узнаете свой уровень владения английским.

А по промокоду ZEN вы получите скидку 30% на уроки с русскоязычным преподавателем, если еще не занимались в «Инглекс».