Как можно спеть все, что угодно
Грузия - это многоголосье, Грузия - это застолье. Есть даже название специальное - супра, где есть порядок блюд и тостов, но сейчас о другом.
Я в этих вопросах скучна. Не поддерживаю культа еды и готовки особенно по праздникам, больших столов и переедания. Но застольное пение - это уже интересно.
Чтобы петь совсем не нужно знать особые песни
Застольное пение ближе к народному, поэтому в основе всегда какой-то народный мотив. Прибавить к нему стихи, которые вам по душе, и получится красивая песня.
Грузинская застольная - как сочинить
Берем грузинский народный напев + стихи про Грузию и вуаля:
На холмах Грузии лежит ночная мгла;
Шумит Арагва предо мною.
Мне грустно и легко; печаль моя светла; Печаль моя полна тобою,
Мне грустно и легко; печаль моя светла; Печаль моя полна тобою,
Тобой, тобой одной...
Унынья моего
Ничто не мучит, не тревожит,
И сердце вновь горит и любит — оттого, Что не любить оно не может.
И сердце вновь горит и любит — оттого, Что не любить оно не может.
А.С. Пушкин
Да и необязательно про Грузию, главное - от души
Вечером синим, вечером лунным
Был я когда-то красивым и юным.
Неудержимо, неповторимо
Все пролетело… далече… мимо…
Сердце остыло, и выцвели очи…
Синее счастье! Лунные ночи!
С.Есенин
Вот эта моя любимая, стихи А. Введенского
Бьется ночью ветер в окна: отвори-ка, отвори.
Я задумалась глубоко,
но ждала вас до зари.
Я любила вас, не зная, на четвертом этаже, всё по комнатам гуляя одиноко в неглиже.
Ах, зачем же тихо стонет зимний день на Рождество! Вы сдуваете с ладоней пепел сердца моего.
Пусть мои закрыты двери,
под глазами синева, разболелась от потери, закружилась голова.
Я любила вас, не зная, на четвертом этаже, всё по комнатам гуляя одиноко в неглиже.
Ах, зачем же тихо стонет зимний день на Рождество! Вы сдуваете с ладоней пепел сердца моего.
Казаки поют Байрона
В застольном пении часто используются тексты, которые не предназначались для пения вообще и уж тем более для пения народного.
Едва ли казаки знают, что "Проснется день красы моей" - это перевод шедевра английской поэзии самого лорда Джоржа Гордона Байрона:
Оригинал:
A few short hours, and sun will rise
To give the morrow birth;
And I shall hail the main and skies,
But not my mother earth.
Deserted is my own good hall,
Its hearth is desolate;
Wild weeds are gathering on the wall,
My dog howls at the gate.
Здесь я привела три примера из творчества коллектива Петр Валентинович. Эксперты могут сказать, это пение скорее ближе к казачьему, и будут правы.
Мой посыл о другом - любые стихи можно спеть, грузинское застольное пение - это красиво и доступно каждому.
Еще - национальная культура - это важно, и когда я вижу, как молодые ребята стараются ее сохранить и применить к современной жизни, я аплодирую стоя. Один раз увлеклась настолько, что осталась работать в карельском ансамбле "Кантеле", но это уже совсем другая история.
Но главное - пение и танцы делают нас счастливыми. Для меня застольное пение объединяет это все: встречу с близкими, уважение и внимание к национальной культуре, к тому же это просто приятно.
А вам нравится эта грузинская традиция?
Вам также будет интересно:
- Вся Грузия в трех словах
- Зря ездил в Тбилиси, если не бывал здесь
- Цены в Грузии, которых мы не ожидали