Ciao a tutti! Всем привет!
Давайте сегодня поговорим о разнице таких похожих слов как “anche” и ”neanche”, как они переводятся и в чем именно их различие.
Наречие “anche” переводится с итальянского как «тоже, также», у “neanche” перевод, по сути, аналогичный.
Так, как правильно их использовать?!
Как было выше сказано, anche переводится как "тоже/ также" и используется в утвердительных предложениях ( или как реакция на утверждение). Хоть мы и упомянули, что перевод neanche совпадает, но нужно помнить, что это наречие используется только в отрицательном контексте и порой к переводу нужно добавить отрицательную частицу→ "тоже не".
Давайте рассмотрим несколько примеров
-Vorrei andare a prendere un gelato nel pomeriggio.- Я бы хотел пойти купить мороженное после обеда.
-Anch’io lo prenderei volentieri.- Я тоже охотно бы его купила.
*Обратите внимание, что перед местоимением "io" anche/ neanche апострофируются.
-Uff, sono stanco, non mi va più di studiare.- Ох, я устал, не хочу больше учиться.
-A chi lo dici? Neanche a me.- Кому ты это рассказываешь? Я тоже (не хочу).
Anche tu vieni con noi?- Ты тоже поедешь с нами?
Io prendo gli spaghetti con frutti di mare, l'orata... e anche il dolce.- Я возьму спагетти с морепродуктами, дорату....и также(ещё) десерт.
Neanche a me piace questo quadro.- Мне тоже не нравится эта картина.
-Io non ho fatto questo esercizio.- Я не сделала это упражнение.
-A dire il vero, neanch'io.- На самом деле я тоже (не сделал).
Будьте внимательны!
В зависимости от позиции в предложении такой отрицательной формы как neanche ( и ее синонимов) может появится надобность использования двойного отрицания.
1. Если neanche стоит до глагола , то при глаголе мы не используем отрицательную частицу «non”;
Neanche i vostri amici vengono alla ceremonia?- Ваши друзья тоже не придут на церемонию?
2. Наоборот, если neanche занимает место после глагола , то при глаголе остаётся отрицание "non”, то есть мы используем двойное отрицание.
Non vengono alla ceremonia neanche i vostri amici?- Ваши друзья тоже не придут на церемонию?
Альтернатива
В одном из своих значений слово "pure" являеся синонимом "anche". Альтернативой для "neanche" будут слова "nemmeno" или "neppure".
Ieri ho comprato 2 costumi da bagno e pure un cappello di paglia.- Вчера я купила 2 купальных костюма, а также соломенную шляпу.
Dopo tutte le tue lamentelle non riesco più sopportare pure questo.- После всех твоих жалоб я больше не могу терпеть и это тоже.
Nemmeno lei gli ha risposto.- Она тоже не ответила ему.
Non hanno neppure ringraziato.- Они даже не отблагодарили.
Поделитесь в комментариях, знали ли Вы раньше об "отрицательной версии" наречия anche?
Подписывайтесь на мой канал в Яндекс.Дзен и поддерживайте посты 👍 и комментариями, мне будет очень приятно получить от вас обратную связь! А также не забудьте подписаться на мой Telegram канал, там вы найдёте много полезных советов по изучению итальянского и не только!😉
Доброго всем дня и увидимся в следующем посте!
Buona giornata a tutti e ci vediamo nel prossimo post!