Bonjour!
Ранее мы познакомились с одним из самых важных глаголов французского языка - être, а сегодня узнаем о не менее важном глаголе - avoir.
---
Avoir
avoir [авуар] - иметь
Для русского языка глагол "иметь" непривычен, так как обычно мы используем конструкцию "у [кого-то] есть" вместо выражения "[кто-то] имеет". Тем не менее, во французском языке скажут "я имею" вместо "у меня есть".
Формы глагола:
- j'ai [жэ] - у меня (есть)
- tu as [тю а] - у тебя (есть)
- il/elle a [иль/эль а] - у него/нее (есть)
- nous avons [ну заво[н]] - у нас (есть)
- vous avez [ву заве] - у вас (есть)
- ils/elles ont [иль/эль зо[н]] - у них (есть)
Слово есть взято в скобки, потому что иногда его опускают (например, "У меня есть собака", НО "У меня две собаки").
Также обратите внимание, что когда после слова je (местоимение я) идет слово, начинающееся с гласной, буква e в конце местоимение отбрасывается, а оставшаяся буква j присоединяется к следующему слову с помощью апострофа.
Один из примеров употребления avoir:
Как и глагол être, глагол avoir является частью множества конструкций и устойчивых выражений, и в этой статьей продолжим тему описания внешности.
В частности, узнаем, как сказать "У меня голубые глаза", "У нее темные волосы" и т.п.
местоимение + avoir в нужной форме + глаза/волосы (с артиклем) + прилагательное
Первые два пункта конструкции описаны выше, перейдем к третьему:
- œil (oeil) / yeux [ёй/йё] - глаз/глаза
- cheveu/cheveux [швё] - волос/волосы
Традиционное написание слова глаз использует лигатуру œ (т.е. объединенную букву o + e), имеющую неоднозначное чтение. Тем не менее, в обиходных словах она чаще всего используется в сочетание œu, которое можно считать аналогом уже известного сочетания eu, но отличается тем, что начинается с о. Однако так как стандартная клавиатуру (включая французскую раскладку) не имеет возможности напечатать эту лигатуру, допустимо заменить ее на две раздельные буквы oe. Если же очень хочется напечатать ее, можно использовать комбинации:
Alt (левый) + 0140 (цифровая панель клавиатуры в английской раскладке) для введения Œ,
Alt (левый) + 0156 (аналогичные условия) для введения œ.
Из этих четырех форм нам понадобятся только формы мн.ч. В обоих случаях, артикль будут выглядеть как les (определенный арктикль мн.ч.). А необходимая нам часть фраза примет вид les yeux (ле зйё) и les cheveux (ле швё). Обратите внимание, что в слове глаза s на конце артикля становится читаемой, так как находится перед гласной y.
---
Наконец, добавим базовые прилагательные, которые можно употребить с глазами и волосами.
Цвет глаз:
- bleu [блё] - синий, голубой
- vert [вэр] - зелёный
- marron [маро[н]] - карий
- gris [гри] - серый
- noir [нуар] - чёрный
- clair [клэр] - светлый
- foncé [фо[н]се] - тёмный
Все прилагательные выше даны в базовой форме (т.е. форме м.р. ед.ч.). Во французском языке глаза и волосы - м.р. (как и в русском), поэтому для нашнй конструкции нужно всего лишь поставить эти прилагательные в форму мн.ч.
Напомню, стандартное правило образования формы мн.ч. как существительных, так и прилагательных - добавить s в конце слова.
Из 5 слов выше два отклоняются от этого правила: слово gris уже имеет s в конце, поэтому добавлять вторую необходимости нет. Однако если бы речь шла о форме женского рода grise (серая), мн.ч. ж.р. подчинялось бы общему правилу - grises (серые в ж.р.)
Второе исключение - слово marron (карий), которое не меняется в роде и числе. Связано это с тем, что это на самом деле существительное со значением каштан, употребляемое в роли прилагательного.
Также, слово bleu употребляется как для синих, так и для голубых глаз. Если хочется подчеркнуть, что глаза именно голубые (светло-синие), можно добавить прилагательное claire (светлый). НО если мы описываем цвет глаз/волос сочетанием двух цветом или сочетанием цвета и оттенка (светло-/темно-), вступает в силу другое правило:
- Если мы сочетаем два цвета (сине-зеленые, серо-голубые и т.п.), мы два цвета пишем через дефис в базовой форме, например, les yeux bleu-vert.
- Если мы берем цвет и оттенок, мы их пишем через пробел и, опять же, в базовой форме, например, les yeux bleu clair.
---
Цвет волос:
Из списка выше можно использовать любые слова в т.ч. и для описания цвета волос (даже синий и зелёный, если волосы окрашены), хотя clair и foncé по отдельности не будут иметь большого смысла. Прилагательное marron в контексте цвета волос будет, естественно, переводиться как "каштановый" вместо "карий".
- brun [брё[н]] - черный, темно-каштановый
- châtain [шатэ[н]] - коричневый, каштановый
- blond [бло[н]] - светлый, русый
- roux [ру] - рыжий
Как и в случае с цветом глаз, нам нужны формы мн.ч. м.р. в очетании со словом волосы, но при этом слово roux не изменится, так как к x окончание s не добавляется. Например, Elle a les cheveux roux ("У нее рыжие волосы").
Также, в отличие от цвета глаз, вышеупомянутые 4 цвета волоса можно использовать без слова волосы в уже знакомой конструкции
местоимение + être + прилагательное
В этом случае brun/brune (брюн) будет означать брюнет/брюнетка, châtain/châtaine (шатэн) - шатен/шатенка, blond/blonde (блонд) - блондин/блондинка, а roux/rousse (рус) - рыжий/рыжая, рыжеволосый/рыжеволосая (как существительное).
То есть фактически фраза Il a les cheveux blonds имеет то же значение, что и фраза Il est blond.
===
Эта статья вышла чуть длиннее, чем я расчитывал, но зато если вы действительно заинтересованы пусть и не заговорить по-французски, но хотя бы начать его понимать, есть с чем попрактиковаться.
A bientôt!