Вы, конечно, помните стихотворение Корнея Чуковского:
«Марьюшка, Марусенька, Машенька и Манечка
Захотели сладкого сахарного пряничка…».
И в конце стихотворения вдруг оказывается, что речь шла об одной девочке по имени Мария.
Чуковский назвал четыре русских ласкательных имени Марии, но их гораздо больше. Есть еще Мара, Муся, Мура. Да, киска Мурка – та же Маруська или Машка.
Имя Мария – одно из самых любимых разными народами. С древнееврейского переводится «желанная».
В мусульманских странах оно звучит как Мариам (Марьям, Мириам).
В Белоруссии могут сказать Марыя, в Болгарии Марица.
В Англии оно сократилось до Мэри. От Мэри образованы ласкательные имена, которые могут употребляться как самостоятельные: Молли и Полли.
Мари́ (с ударением на последнем слоге) произносится во Франции. Манон (помните знаменитую Манон Леско?) - это ласкательное производное от Мари.
На Западе издавна любят двойные имена, которые со временем начинают восприниматься как единое целое. Поэтому на основе Марии создано и существует несколько европейских имен:
Марианна = Мария + Анна
Мариза = Мария + Луиза
Марика = Мария + Эрика
Марилена (Марлена) = Мария + Елена
Ну и еще несколько ласкательных имен, производных от Марии, которые стали самостоятельными: Мариетта, Маритта – в разных европейских языках и Мариора – в греческом.
Отметим, что сходное имя – Марина – имеет совсем другое происхождение. В незапамятные времена существовало мужское имя Марин, а Марина – это производное от него. С латинского языка переводится «морская».
Само имя Марина, как считают исследователи, древние римляне позаимствовали у греков, просто сделав перевод имени Пелагея – то же «морская», но по-древнегречески.
И название украинских самолетов «Мрия» не имеет отношения к женскому имени. Украинское слово переводится «мечта».
Как написать «Иван» по-английски?