Найти в Дзене
ИСТОРИКИ РУЛЯТ

Правда ли что раньше русские и армяне были одним народом?

Если Вы скажете армянину, что у него общие предки с русскими, он, скорее всего, не поверит. Русский тоже не согласится с этой информацией. Между тем она верна на 100%. И речь идёт не о временах СССР. Так было в далекой древности. Тогда все индоевропейцы – и предки армян, и предки русских говорили на одном и том же языке. И от него в наших современных языках остались следы.

Казалось бы русский и армянский языки вообще не похожи. И русский не поймёт армянскую речь. Но даже в таких, действительно разных, языках, как русский и армянский, есть слова общего происхождения. Какие это слова? Например, обозначающие животных, прирученных индоевропейцами, в те древние времена, когда у них был общий язык.

Вот, кот. У армян он – «кatu». Почти как у русских, согласитесь! Впрочем, в очень многих индоевропейских языках название этой симпатюльки одинаково. По-испански кошка – «gato», по-латыни – «cattus», по-латышски «kaķis», по-литовски – «katė», по-немецки – «katze», по-английски – «cat», по-болгарски – «котка».

Кошку, выходит, индоевропейцы приручили очень давно. А зачем? Правильно, для того, чтобы она ловила мышей. С этими неприятными созданиями наши предки-земледельцы познакомились ещё раньше. И с тех пор мы живём с ними бок обок до сих пор. Поэтому название у мыши в языках индоевропейской семьи должно быть общим.

Начнём проверку с русского и армянского языков. По-армянски мышь «muk». Да, действительно, похоже на русский! Впрочем мышь и в Персии мышь («mushi»), и в Индии («mā'usa» – на бенгальском, «mā mousesa» – на панджаби). И у древних римлян («mus»), и у немцев («maus»), и у сербов («миш»), и таджиков («муш»).

А вот с собакой, ещё одним древним спутником человека, всё не так, как с кошкой и мышкой. Почти в каждом языке несколько названий для разного собачьего возраста и пола. Такое впечатление, что индоевропейцы, переходя на новое место, каждый раз собаку приручали по-новому. И имя давали новое. Вернее вспоминали.

Вновь обращаемся к армянскому языку. По-армянски собака – «щун». Сразу вспоминается русское «щенок». А у французов, как и армян, «щьен» – это взрослая собака.

Кроме щенка, у нас есть особое название для совсем маленького щеночка – кутенок. Здесь уже связь с Индией! «Кута» – это собака на хинди (на маратхи – «кутра»). Для греков же «κουτάβι» – щенок вообще.

Ну а мать щенка? У этого русского слова схожее звучание с литовским šuo и таджикским – «саг». По-персидски собака «szeg». Тоже похоже. А вот у греков сука – «σκύλα». Не отсюда ли русский глагол «скулить»?

Ну и в завершение расскажу о происхождении слова «пёс». Был такой великий филолог, академик Олег Николаевич Трубачев. Он утверждал, что «пёс» от слова «пёстрый». Мол, масть такая. Но ведь псами называют не только пестрых собак, но и другого окраса. Думаю, что в данном случае Олег Николаевич пошёл по неправильному пути. Он стал выбирать похожее на «пёс» слово в русском языке. А нужно было искать в других славянских языках. Это называется «сравнительное языкознание». Давайте им сейчас и займемся. У западных славян пёс – это «пес». А у южных – «пас». Вот и разгадка. Славяне стали использовать собаку в качестве пастуха. Отсюда и такое название. Пес пас (овец). Это – восточноевропейская овчарка.

А древние германцы использовали собаку больше как помощника на охоте. Поэтому у них у пса другое название – «der Hund».